【正文】
the bat went back and forth to the winning side. Then one day, peace was made in the woods. The birds and the beasts learned that the bat went hither and thither between them. All the animals determined to expel him. Turned away from both sides, the bat started to live in a dark cave. 從前,地上的動(dòng)物和天上的動(dòng)物經(jīng)常打架。第二個(gè)人看到了,他說(shuō):這只蜘蛛真愚蠢,為什么不從旁邊干燥的地方繞一下爬上去?我以后可不能像它那樣愚蠢。他就開(kāi)始去找吃的,他找到蘋(píng)果,很高興地把它們從塵土中翻出來(lái)吃了。 you may be glad to have them at some other time. 翻譯 一個(gè)人正朝著一個(gè)富人的房子走去,當(dāng)他沿著路走時(shí),在路的一邊他發(fā)現(xiàn)一箱好蘋(píng)果,他說(shuō):“我不打算吃那些蘋(píng)果,因?yàn)楦蝗藭?huì)給我更多的食物,他會(huì)給我很好吃的東西。 for the rich man will give me much food。忽然看見(jiàn)一只蝎子,他以為也是蚱蜢, 便著兩手去捕捉他。Suddenly see a scorpion son, he to think is also grasshopper, Then two go to catch him。The scorpion son raises his poison to stab, say:” e, if you really dare to do like this, connect your grasshopper that catch to also would entirely lose。蝎子舉起他的毒 刺,說(shuō)道:“來(lái)吧,如果你真敢這樣做,就連你捉的蚱蜢也會(huì)統(tǒng)統(tǒng)失掉。 he will give me very nice food to eat.” then he took the apples and threw them away into the dust. he went on and came to a river. the river had bee very big?!比缓笏闷鹛O(píng)果,一把扔到土里去?! 〔灰押脰|西扔掉,換個(gè)時(shí)候你會(huì)覺(jué)得它們大有用處。于是,他變得聰明起來(lái)。然而,蝙蝠無(wú)法參加任何一方的隊(duì)伍,因?yàn)樗苣懶?,缺乏勇氣。于是,蝙蝠轉(zhuǎn)而投靠他們懇求道:“我是你們這邊,你們看我也有翅膀?!兵B(niǎo)兒與野獸的打斗仍然沒(méi)有停止,蝙蝠來(lái)來(lái)回回地投靠每次勝利的一方。兩方的隊(duì)伍都不歡迎他,于是,蝙蝠開(kāi)始在黑暗的洞穴里生活?! he bull charged the wall furiously again and again, but although he bruised his head and chipped his horns, the mouse stayed safely inside his hole。 Sometimes the small ones win, you know。 公牛一次又一次地猛撞墻壁,盡管頭撞腫了,角撞裂了,老鼠卻安然待在洞里。有時(shí)小人物也會(huì)取勝?!? I Don’t Want to Walk Home 我不想走回家 Tom is a very old man. After dinner, he likes walking in the street. And he goes to bed at seven o’clock. 湯姆是一位老人,他喜歡在晚飯后