【正文】
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)逐句精講lesson25~27【導(dǎo)語(yǔ)】新概念英語(yǔ)一共144課。整本書無(wú)論是語(yǔ)法還是詞匯,題材還是語(yǔ)句,都有其出彩之處。正是因?yàn)槿绱?,新概念英語(yǔ)更是經(jīng)久不衰,深受廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的喜愛(ài)。為您整理了“新概念英語(yǔ)第三冊(cè)逐句精講lesson25~27”,希望可以幫助到您! 新概念英語(yǔ)第三冊(cè)逐句精講lesson25 of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich. 人們?cè)诟窳滞稳钥煽吹?9世紀(jì)最有名的帆船之一“卡蒂薩克”號(hào)。 語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:the Cutty Sark作one of the most famous…century的同位語(yǔ),起解釋說(shuō)明的作用?! ?stands on dry land and is visited by thousands of people each year. 它停在陸地上,每年接待成千上萬(wàn)的參觀者。 語(yǔ)言點(diǎn)1:本句中的stand on不能翻譯為“站在…上”,正確的理解應(yīng)該是“停在…上”。 語(yǔ)言點(diǎn)2:thousands of不是“數(shù)千”的意思,而是“成千上萬(wàn)”。 serves as an impressive reminder of the great ships of the past. 它給人們留下深刻的印象,使人們回憶起歷的巨型帆船?! ≌Z(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:句首的she指上文中的“帆船”,為擬人修辭格?! ?. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia. 在蒸汽船取代帆船之前?!翱ǖ偎_克”號(hào)之類的帆船被用來(lái)從中國(guó)運(yùn)回茶葉,從澳大利亞