【正文】
第一篇:奧巴馬就職演講稿讀后感奧巴馬就職演講稿讀后感2009年1月20日,在美國(guó)的首都華盛頓特區(qū),一位黑人進(jìn)行就職演說,而他所要就職的職位是美國(guó)總統(tǒng)。他就是美國(guó)200多年歷史上的首位黑人總統(tǒng)奧巴馬。這位美國(guó)第44位總統(tǒng),在他的就職典禮上的一番演說也一直是世界所關(guān)注的事情。在讀了這篇就職演講后,我也感慨萬千。雖然美國(guó)的歷史只有短短的200多年,但現(xiàn)在美國(guó)卻是世界上的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó),軍事大國(guó)。這與美國(guó)的文化,以及他們的態(tài)度有著莫大的關(guān)系。在演講稿的開篇,并沒有因?yàn)樗淼狞h派和思想理念的不同,而對(duì)前任總統(tǒng)的所作所為進(jìn)行批判。并且全篇演說稿的內(nèi)容是那么的實(shí)在,沒有回避“失業(yè)增加、企業(yè)倒閉、醫(yī)療費(fèi)用昂貴、教育問題”這些社會(huì)問題敢于直面提出,就是本身態(tài)度的問題。前面我們知道美國(guó)只有短短的200多年的歷史,而中國(guó)卻有著5000年的歷史傳承,但在這些問題的處理上卻沒有么過這樣的透明,最少不會(huì)在這樣的場(chǎng)合如此明了的提出,不會(huì)如此的公開。我想能把事情公開講出來的他就應(yīng)該能敢于面對(duì)。美國(guó)沒有過長(zhǎng)的歷史傳承,但他們卻沒有忘記自己歷史。正如演說稿中所說的“為了我們,他們背起行囊,遠(yuǎn)涉重洋,尋找新的生活。為了我們,他們條件惡劣的工廠埋首苦干,開拓建立了西方世界;他們?nèi)淌鼙摅?,辛勤耕耘貧瘠的土壤。為了我們,他們誓死奮戰(zhàn),鮮血灑在康科德(Concord),蓋茨堡(Gettysburg),諾曼底(Normandy)和科薩恩(Kherson)。一次又一次,為了使我們過上更好的生活,他們奮斗犧牲,辛勤工作直到雙手布滿老繭。在他們眼里,美國(guó)超越了每個(gè)個(gè)體雄心的總和,超越了出身、財(cái)富和派系的差別。”對(duì)于先輩的努力,我們要銘記于心,不能忘記我們民族是偉大的,但偉大不是贈(zèng)與的,而是贏得的,需要的是我們后輩的不斷的努力去奮斗。美國(guó)能如此,而我們有著5000年歷史傳承的國(guó)度中的人何呢?這就是我們?cè)撋钏嫉膯栴}。對(duì)于所提及的社會(huì)問題,能夠直接的提出解決辦法。值得注意的是,他并不是畫餅充饑似的給你一個(gè)美好的未來,而是提出實(shí)在的解決辦法。在文中就是這樣的寫道“舉目四望,很多事情等著我們?nèi)プ?。?guó)家的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)亟待我們大膽而快速的行動(dòng)。我們會(huì)行動(dòng)——不僅要?jiǎng)?chuàng)造更多的工作機(jī)會(huì),也要為經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)建立新的基礎(chǔ)。我們將建橋鋪路,建立更多的電網(wǎng)和數(shù)字線路來促進(jìn)商業(yè)發(fā)展,緊密聯(lián)系彼此。我們會(huì)將科學(xué)研究歸位,使用高新的技術(shù)來提高衛(wèi)生保健的質(zhì)量,降低其費(fèi)用。我們將充分利用太陽能,風(fēng)能和土壤,來為我們的汽車和工廠提供燃料和動(dòng)力。我們將改革學(xué)校、學(xué)院和大學(xué),以適應(yīng)新時(shí)期的需要。這些我們都可以做。這些我們將去做?!边@就是美國(guó)的實(shí)用主義,要的就是務(wù)實(shí)。政府必須有健全的公開制度,因?yàn)槟隳弥氖羌{稅人的錢。腐敗問題是每個(gè)國(guó)家都存在的通病,其原因就是沒有公開、透明的制度,納稅人不知道自己的錢跑那里去了。這樣使得人民和政府之間的信任在不斷的減少,直至消亡。一個(gè)民族的長(zhǎng)存在于團(tuán)結(jié),這里的團(tuán)結(jié)不只局限與民族的內(nèi)部,還有對(duì)外的團(tuán)結(jié),人必須在交流中才能不斷進(jìn)步。在上升點(diǎn)高度就到種族問題,“就好比60年前,一位父親走進(jìn)當(dāng)?shù)芈灭^無人禮遇,而今天他的兒子可以在這里,在你們面前,許下莊嚴(yán)的誓言?!焙谌艘郧笆巧钤谏鐣?huì)的最低層,如今卻能當(dāng)上總統(tǒng)。每個(gè)人都有對(duì)生命的追求,對(duì)生活的向往,對(duì)尊嚴(yán)的追求,對(duì)和平的向往,人生來就是平等的,每個(gè)生命都必須得到尊敬。因而在伊拉克問題上,他明確的提“。我們將會(huì)負(fù)責(zé)任地撤離伊拉克,把它交還給它的人民,保護(hù)阿富汗地區(qū)來之不易的和平?!薄盎叵肫鹣容厒儚娜莸孛鎸?duì)法西斯主義的時(shí)候,并不僅靠導(dǎo)彈和坦克,還靠強(qiáng)健的聯(lián)盟和持久的信念。他們明白,僅靠自己的力量是無法保護(hù)自己的,也不能為所欲為。相反,他們知道,力量會(huì)在謹(jǐn)慎使用中壯大,安全則來自正義,來自榜樣的力量,也來自謙虛和約束的提煉?!蔽淞Σ皇墙鉀Q一切問題的辦法,強(qiáng)大的武力只能讓人懼怕,而不是真正的屈服。這就是為什么恐怖活動(dòng)只是摧毀的是人民的肉體,精神是不滅的。在者說就是國(guó)家最重要的不是在于物資,而是在于精神,在于所做的是否存在正義性,是否堅(jiān)持對(duì)美德的追求,對(duì)真理的向往。這也是為我們的所做樹立一面標(biāo)桿。精神不滅,信念長(zhǎng)存,人生不可能一帆風(fēng)順。我們需要經(jīng)歷的磨難有許多,唯一支持我們的就是心中所存的信念。先輩對(duì)美好生活的向往,而付出的努力就是我們的榜樣。團(tuán)結(jié)國(guó)民,共同抵抗所有的困難。只要大家團(tuán)結(jié),那么就沒有過不去的坎。困難并不可怕,可怕的是人失去啦面對(duì)困難的決心。人不可能獨(dú)立存在于社會(huì),正如文中所說:“對(duì)于穆斯林世界,基于共同的利益和對(duì)彼此的尊重,我們將尋求前進(jìn)的新方式。對(duì)于那些只知道挑撥是非,指摘西方世界詬病的領(lǐng)導(dǎo)者,你們要知道,人民評(píng)判你是看你建立了什么,而不是看你毀滅了什么;對(duì)于那些依靠腐敗欺詐壓制異議而謀取權(quán)利的人,你們站在了歷史的對(duì)立面;如果你們先松開握緊的拳頭,我們也會(huì)伸出友誼之手?!奔热蝗绱耍覀儽仨氁谌私涣?,那么我們所選擇的方式就是一個(gè)問題。是對(duì)所有人的無限抗拒,還是敞開懷抱相互接納。如果把高度提升,那就是一個(gè)國(guó)家的對(duì)外關(guān)系?!昂<{百川,有容納大?!蔽覀冃枰氖怯幸活w寬廣的心,包容過去,一起展望未來。但是這個(gè)包容的前提是你必須正視過去,正視歷史,能直面過去歷史,并對(duì)此有認(rèn)識(shí)的人,我們都?xì)g迎你。“三十年河?xùn)|,三十年河西”你永遠(yuǎn)不知道下一刻會(huì)怎么樣。以前被歧視的黑人,如今卻站在萬萬人之上的位置上,這不正是這個(gè)的真實(shí)的寫照。只要心不死,未來將是為你而來。只要信念不滅,未來將充滿美好。第二篇:奧巴馬就職演講稿奧巴馬就職演講稿Hello, there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your ,如果還有人對(duì)這一點(diǎn)心存懷疑,如果還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們時(shí)代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對(duì)那些疑問作出了回答。It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that ,這個(gè)國(guó)家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個(gè)、四個(gè)小時(shí)的隊(duì)來進(jìn)行有生以來的第一次投票,因?yàn)樗麄兿嘈胚@一次將會(huì)不同,他們發(fā)出的聲音可能就是那個(gè)差別。It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue 、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所作出的回答。美國(guó)人向世界發(fā)出一個(gè)信息:我們從不只是一些個(gè)人的累加或者“紅色州”和“藍(lán)色州”的累加。We are, and always will be, the United States of ,我們永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國(guó)。It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,太多的人在很長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)給他們說這個(gè)答案,以至于他們對(duì)此持憤世疾俗的態(tài)度,對(duì)我們是否可以再一次把握歷史的希望感到擔(dān)心和懷疑。It’s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has e to ,但是今晚,由于我們今天在這場(chǎng)選舉所采取的行動(dòng),在這個(gè)決定性的時(shí)候,變革來到了美國(guó)。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from ,我接到來自參議員麥凱恩的一個(gè)特別有風(fēng)度的電話。 fought long and hard in this he’s fought even longer and harder for the country that he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless ,他為這個(gè)他所愛的國(guó)家戰(zhàn)斗了更長(zhǎng)的時(shí)間,作出了更艱苦的努力。他為美國(guó)承受了我們中的大多數(shù)人無法想像的犧牲。由于這位勇敢和無私領(lǐng)導(dǎo)人的服務(wù),我們的生活變得更好。I congratulate him。I congratulate for all that they’ve I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ,我向佩林州長(zhǎng)表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續(xù)這個(gè)國(guó)家在未來歲月的承諾。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice presidentelect of the United States, Joe ,一位用心競(jìng)選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長(zhǎng)大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車回特拉華州的男士,美國(guó)當(dāng)選副總統(tǒng)拜登。And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle 、我們家庭的中堅(jiān)、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國(guó)下一位第一夫人米歇爾奧巴馬。Sasha and Malia I love you both more than you can you have earned the new puppy that’s ing with us to the new White ,我愛你們,我對(duì)你們的愛超出了你們的想象。你們已贏得了新的寵物狗,它將和我們一起前往新的白宮。And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I miss them know that my debt to them is beyond ,但我知道,我的祖母和養(yǎng)大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無法計(jì)量的。我的妹妹馬婭、我的姐姐奧瑪,我其他的兄弟和姐妹,