【正文】
第一篇:奧巴馬的就職演講芝加哥的公民們,大家好!如果現(xiàn)在仍然有人懷疑在美國是不是真的任何事情都可能發(fā)生,懷疑我們開國之父們的夢想是否還留存在這片土地上,懷疑美國民主的力量,今夜,你們將得到答案。在這個(gè)國家的學(xué)校和教堂中人們曾焦急地等待著答案,一些人甚至從未像今天一樣——等待了3~4個(gè)小時(shí),但是他們知道這一時(shí)刻非同一般,他們的聲音也同樣非同一般。在美國的土地上,無論是年輕人還是老人;窮人還是富人;無論是共和黨人還是民主黨人;無論是黑人、白人、西班牙裔、亞裔、美國原住民、同性戀、異性戀、殘疾人還是健全人都發(fā)出同一種信息,我并非孤身一人。我們是,而且永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國!這一天我們等得太久了,但是今晚,因?yàn)槲覀冊谶@場競選中、在這個(gè)地點(diǎn)、在此時(shí)此刻所做的一切,改變已經(jīng)降臨美國。在今天晚上,我很榮幸地接到了麥凱恩參議員打來的電話。麥凱恩參議員在這場競選中進(jìn)行了長久、艱難的努力。而且,為這個(gè)他熱愛的國家,他奮斗了更久、付出了更多的努力。他為美國做出了超乎我們大多數(shù)人想象的犧牲,因?yàn)檫@個(gè)無畏無私的領(lǐng)導(dǎo)人所付出的努力,我們才有了更好的生活。我對他表示祝賀,也對佩林州長所取得的成果表示祝賀。同時(shí),我也期待著能在接下來的幾個(gè)月內(nèi),和他們共同努力履行對這個(gè)國家的諾言。我想感謝我在這個(gè)旅程中的搭檔,一個(gè)全心全意參加競選的男人,一個(gè)為同他一起在斯克藍(lán)頓(賓夕法尼亞東北部城市)街道長大、一起坐火車到特拉華州的人們發(fā)言的男人,美國未來的副總統(tǒng),喬拜登。如果沒有我過去16年最好的朋友、我們家庭的中堅(jiān)、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國下一位第一夫人米歇爾奧巴馬。還有薩沙和瑪麗雅,我對你們的愛超出你們的想象,你們將得到新的小狗,和你們一起到新的白宮。我卻再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望著我們。我也十分想念我的家人,我知道自己虧欠他們太多,太多。我要感謝馬婭,阿爾瑪,以及我所有的兄弟姐妹,感謝你們對我無私的支持,對此我深表感激。還有,感謝我的競選經(jīng)理大衛(wèi)普勞夫。還有那些在競選活動(dòng)中的無名英雄們,他們表現(xiàn)的很棒,是他們給美國帶來了一場最完美的大選,我想,這在美國歷史上是絕無僅有的。還有我的首席戰(zhàn)略師大衛(wèi)阿克塞爾羅德。他是我的伙伴,在我競選的每個(gè)階段都給我極大的幫助,為我打造了美國大選史上最棒的競選團(tuán)隊(duì)。是你們讓這一切發(fā)生了,我將永遠(yuǎn)對你們?yōu)榇俗龀龅臓奚拇娓屑ぁ5亲钪匾?,我將永遠(yuǎn)無法忘記這場勝利真正的主人,這屬于你們,屬于你們。此前,我并不是最有可能贏得白宮的候選人。在剛開始的時(shí)候,我們沒有多少錢,也沒有多少支持者,我們的競選不是從華盛頓大廳開始的,而是開始于艾奧瓦州得梅因的后院、康科德的客廳、查爾斯頓的前廳。是辛勤勞作的男人、女人捐出他們微薄的積蓄,5塊錢、10塊錢、20塊錢。我們從年輕人那里得到了支持的力量,他們拒絕服從同齡人對政治冷漠的神話。為了工作,他們離開了自己的家鄉(xiāng),并與親人分別,可是他們拿很少的報(bào)酬,甚至連睡覺的時(shí)間也少的可憐。我們也從那些并不年輕的志愿者那里得到了支持的力量,他們擁有火熱的心,冒著寒風(fēng)敲開善良的陌生人家的門進(jìn)行競選宣傳。我們這場競選的聲勢源自數(shù)百萬美國民眾,這就是為什么兩個(gè)世紀(jì)以來,我們這個(gè)民有、民治、民享的政府沒有從地球上消亡的原因。我知道,你們不僅僅是為了贏得一個(gè)大選,也不僅僅是為了我。我想說,這同樣也是你們的勝利!第二篇:奧巴馬就職演講奧巴馬演講分析——排比在英語演講中的修辭作用美國大選前許多人都評價(jià):奧巴馬的政見并不新穎甚至有點(diǎn)平庸;擁有的個(gè)人財(cái)富只有對手的幾十分之一;相貌遠(yuǎn)遜于前輩肯尼迪和克林頓,而且還是非美國本土的外來黑哥......奧巴馬唯一讓人嫉妒的是他擁有最能鼓動(dòng)人心的好口才,這是上帝給他最好的禮物和恩賜!不可否認(rèn),他超凡脫俗的演講,為他競選贏得勝利起到了至關(guān)重要的作用。奧巴馬的演講,無論是文稿的整體布局,還是演講言辭的融情達(dá)意,或是激情澎湃的演講表達(dá),都可謂精深獨(dú)到,不得不令人拍手稱快。.據(jù)CNN報(bào)道。,有語言學(xué)家稱,“總統(tǒng)當(dāng)選人巴拉克奧巴馬當(dāng)晚發(fā)表的獲勝演說可與很多史上著名演講相比.”奧巴馬稱得上是一位杰出的演說家,在多次演講中,他都嫻熟地運(yùn)用了各種修辭技巧,可以說,“奧巴馬的勝利是修辭學(xué)的勝利”(梁文道,2008).其中,排比在奧巴馬演講中效果最為突出。鑒于排比在英語演講中的重要性,我們試圖以美國新當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬的獲勝演講為例,來探討排比在這篇演講中的修辭效果.本研究目的在于給英語演講和修辭教學(xué)一些啟示.同時(shí)也讓學(xué)者通過領(lǐng)悟奧巴馬的演講技藝,學(xué)習(xí)、借鑒,來提高自身的演講水平。一,排比概念及其作用“排比”在英語中的對應(yīng)詞為parallelism,是指為了達(dá)到修辭效果而循環(huán)出現(xiàn)的、句法相似的結(jié)構(gòu)—“recurrent syntactical similarities introduced for rhetorical effect“(Webster39。s New Collegiate Dictionary,1977;831).英語排比具有結(jié)構(gòu)整齊,節(jié)奏鮮明,語言簡練等特點(diǎn).在英語演講中運(yùn)用排比旬,可以增加演講詞的節(jié)奏感和音韻美,突出演講者雄辯口才和強(qiáng)烈感情,增強(qiáng)演講語言的氣勢,提高演講的說服力和欣賞性.二,奧巴馬獲勝演講個(gè)案排比分析奧巴馬于2008年11月4日當(dāng)選為美國總統(tǒng)。并于當(dāng)晚發(fā)表了獲勝演講.這次演講富有很強(qiáng)的號召力和感染力,喚起了民眾戰(zhàn)勝金融危機(jī)的信心和勇氣。現(xiàn)場的無數(shù)觀眾被感動(dòng)得熱淚盈眶.奧巴馬在他的獲勝演講中熟練地運(yùn)用了一系列的修辭方法,如捧比,對比,反復(fù),對仗,引用等,其中排比的使用次數(shù)最多.下面我們就以排比結(jié)構(gòu)在奧巴馬獲勝演講(Barak Obama’s Victory Speech)中的置,選取了四個(gè)代表性的例子,來討論其修辭效果。(一)從句開頭的排比If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible,who still wonders if the dream of our founders is alive in our time,who still questions the power of our democracy, tonight is your 。奧巴,美國民主制度的力量”的質(zhì)疑.通過這三個(gè)排比旬,奧巴馬言簡意賅地表達(dá)了他獲勝的意義:顯示出“美國夢”的獨(dú)特性和普遍價(jià)值,顯示出他的能馬用自己勝選的事實(shí)回答了某些人對“美國是否凡事都有可能,美國奠基者的夢想是否依然鮮活力,肯定了美國是一切皆有可能的地方,肯定他的獲勝是對美國政治文化傳統(tǒng)的繼承而不是背離.開場耐人尋味的排比,便已打開了選民們的心聲以及繼續(xù)聽下去的欲望。(二)排比結(jié)構(gòu)用在段首 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;By people who waited three hours and four hour...It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican,black,white, Hispanic,Asian,Native American, gay, straight, disabled and not disabled...It’s the answer that led those who have been told...to put their hands Off the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.首先,在前兩個(gè)位于段首的排比句群中,奧巴馬強(qiáng)調(diào)他是“設(shè)在學(xué)校和教堂的投票站前排起的前所未見的長隊(duì)”,是“等了三四個(gè)小時(shí)的選民”,是“所有美國人民”共同選舉出來的總統(tǒng)。他重申了自己當(dāng)選總統(tǒng)是合法的,是由美國人民通過民主方式選舉出來的.第三個(gè)排比句群在意義上是對前兩個(gè)排比句群的總結(jié)和升華。奧巴馬呼吁美國人民要對美國的未來有信心,同時(shí)暗示作為新一任的總統(tǒng),他會(huì)繼承美國的歷史傳統(tǒng),讓“美國夢”延續(xù)。這三個(gè)排比句群的使用,增強(qiáng)了演講的氣勢,有力地回?fù)袅四切W巴馬獲勝原因存在質(zhì)疑的人,同時(shí)向聽眾做出了有力的保證,調(diào)動(dòng)了聽眾的積極性,激發(fā)了聽眾的自信心.(三)介詞短語的排比To those who would tear this world down, we will defeat those who seek peace and security, we support you.And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the strength of our nation es...from the enduring power of our ideals :democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.介詞短語To those的反復(fù)出現(xiàn),明確了要擊敗和支持的對象,語氣強(qiáng)烈,一針見血.這既是對恐怖分子敲警鐘,又給予了愛好和平的人們奮斗的力量。同時(shí),向那些懷疑美國能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們證明。美國真正的力量來自于這個(gè)國家的理想:民主、自由、機(jī)會(huì)和不屈的希望。排比結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)突出了強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,語言氣勢逼人,具有強(qiáng)大的震撼力。(四)句型結(jié)構(gòu)的排比For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new us, they toiled in sweatshops and settled the west。endured the lash of the whip and plowed the hard us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg, Normand and Khe ,以排比的結(jié)構(gòu),按時(shí)間的順序回顧了影響美國歷史進(jìn)程的重大事件:建國之前的跨洋移民,建國之后的西進(jìn)運(yùn)動(dòng),獨(dú)立戰(zhàn)爭,南北戰(zhàn)爭,第二次世界大戰(zhàn)等等,以此鼓勵(lì)美國公民勇敢地面對金融危機(jī)給當(dāng)今美國經(jīng)濟(jì)帶來的種種困難的挑戰(zhàn)。該段重復(fù)了主謂句式結(jié)構(gòu),“for us” 和主語“they”,這種排比句式不僅使得上下文的意義緊密連接,銜接自然,同時(shí)也會(huì)是語篇的整體意義在聽眾的頭腦中留下深刻的印象,使聽眾與奧巴馬產(chǎn)生共鳴。(五)段尾的排比And tonight,...she’s seen...the heartache and the hope;the struggle and the progress...Yes we can.At a time...she lived to see them stand up and speak out and reach for the we can.When there was...she saw a nation conquer fear itself with a New Deal,new jobs and a new sense of mon we can.When the bombs...she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was we can. She was we Can.A man...And this year, in this election..., she knows how America can we can.在這里奧巴馬以一個(gè)106歲的老婦人參加投票為例,運(yùn)用了一系列的排比來烘托現(xiàn)場氣氛,具有很強(qiáng)的說服力和感染力。連續(xù)4個(gè)“她看到了”(she’s seen,she lived to see,she saw, she was there to witness)和6個(gè)“是的,我們能”(Yes We can),強(qiáng)調(diào)美國能達(dá)成正義和平等,能獲得機(jī)遇和繁榮能治愈這個(gè)國家,能補(bǔ)救這個(gè)世界,強(qiáng)調(diào)美國能發(fā)生變革!這種以具體的人物、事例和具體的生活場景為主體構(gòu)成的排比語段,真正達(dá)到了提高語言表現(xiàn)力的目。這幾段出現(xiàn)在演講末尾的排比具有排山倒海的氣勢,具有強(qiáng)大的煽動(dòng)性,把整個(gè)演講再次推向了高潮。在整個(gè)獲勝演講當(dāng)中,通過捧比,奧巴馬將有魅力的句子集中,演講節(jié)奏分明,氣氛被一次次的推向的高潮,演講大為增色。這些排比的運(yùn)用,創(chuàng)造了演講中的個(gè)個(gè)亮點(diǎn),氣勢磅礴,使聽眾的情感受到一次次的震。.三 結(jié)語演講是一門勸說的藝術(shù)。演講者要達(dá)到勸說的目的,就必須講究演講詞的語言表達(dá)技巧,這種技巧在語言層面的體現(xiàn)之一就是修辭手法的運(yùn)用。排比是英語演講中最常見的修辭手法。國內(nèi)學(xué)者對于排比的修辭效果給予了充分的肯定?!芭疟仁怯⒄Z所有修辭格中最常使用的修辭格之一。任何學(xué)會(huì)使用并能駕馭排比及其變化的人都會(huì)發(fā)現(xiàn)排比可使演講條理清楚,效果顯著,具有難以衡量的價(jià)值”(張秀國.2005)奧巴馬這篇獲勝演講中排比修辭手法的運(yùn)用,成功的達(dá)到了說服聽眾的目的.參考文獻(xiàn):(1)奧巴馬獲勝演講英文原文網(wǎng)址:(2)何曉勤 演講勸說訴諸語篇 外語與外語教學(xué).2004.(11)(3)張秀田 《英語鉻辭學(xué)》北京:青華大學(xué)出版杜.2005(4)梁文道 《奧巴馬的勝利是修辭學(xué)的勝利 》 南方周末,2008(5)徐鵬 《英語辭格 》北京:商務(wù)印書館,1977第三篇:奧巴馬就職演講。 my request the conqueror questioned the man who ju