freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

嚴(yán)肅點(diǎn),我在開玩笑畢業(yè)論文翻譯報(bào)告(已修改)

2025-07-30 19:23 本頁面
 

【正文】 i 本科畢業(yè)論文 中文題目: 《嚴(yán)肅點(diǎn),我在開玩笑》(第一至三章)翻譯報(bào)告 外文題目 : A Translation Project Report of Seriously, I’m kidding (Chapter 1 3) 院 系 英語學(xué)院 專 業(yè) 英語(翻譯) 年 級(jí) xxxx 級(jí) 學(xué) 號(hào) xxxxxxxxxxxx 學(xué)生姓名 xxx 指導(dǎo)教師 xxx 結(jié)稿日期 20xx 年 4 月 30 日 ii 《嚴(yán)肅點(diǎn),我在開玩笑》(第一至三章)翻譯報(bào)告 摘 要 本文是一篇翻譯報(bào)告,翻譯項(xiàng)目原文為美國著名日間節(jié)目主持 人艾倫德杰尼勒斯的《嚴(yán)肅點(diǎn),我在開玩笑》 (Seriously, I’ m Kidding )第一至第三章節(jié)。該作品的風(fēng)格簡單,語言樸實(shí),無華麗辭藻的修飾,就是艾倫的隨筆雜文,在書中表達(dá)了自己對(duì)社會(huì)某些現(xiàn)狀的看法,對(duì)人應(yīng)該具有的品質(zhì)的想法等,表達(dá)口語化但又幽默風(fēng)趣,正如她的脫口秀一樣,富含美式幽默,如和讀者進(jìn)行面對(duì)面的交流。 同時(shí),因該書語言較口語化,且因中美文化差異和思維方式的不同,對(duì)其中的某些語句不能完全領(lǐng)悟,所以很多西方國家的人覺得非常好笑的事情,我們卻不能夠完全領(lǐng)會(huì)其中的趣味。所以該翻譯報(bào)告的目的與 意義就是在翻譯過程中更好的了解中美文化差異,獲得更多的翻譯經(jīng)驗(yàn),以及有關(guān)翻譯理論和實(shí)踐的思考,分析文化差異與文化背景對(duì)語句理解,意義傳達(dá)所造成的影響,希望通過自己的翻譯實(shí)踐心得,更好的理解這本書中蘊(yùn)含的美國文化與幽默。 本翻譯報(bào)告分為四部分。第一,翻譯項(xiàng)目介紹,包括項(xiàng)目背景、項(xiàng)目意義與報(bào)告結(jié)構(gòu)。第二,原作背景介紹,包括作者介紹、原文版本、主要內(nèi)容介紹以及原文分析。第三,翻譯難點(diǎn)與翻譯方法,包括翻譯之前的準(zhǔn)備工作,以及舉例說明翻譯過程中采用的翻譯方法。第四,總結(jié)翻譯過程中的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)以及仍待解決的問題。 關(guān)鍵 詞 : 翻譯報(bào)告;雜文翻譯;翻譯方法;直譯;意譯 iii Acknowledgments The paper benefited from my teacher and roommates. I could never finish the paper without their help. I would like to express my sincere gratitude to them. On the pletion of thesis, first and foremost, I would like to express my heartfelt gratitude to my supervisor, Professor Zhao Huijun, for her supervisor encouragement, guidance, care and valuable suggestions in the period of writing. During this time, my supervisor also gave me some contributed thoughtful insights, and these will be of great benefit to my future writing work. That help me a special thanks should go to all the participants of the present study. What I can never fet is the days spent with my roommates. Their warmest concern, firmest encouragement and sincere friendship have always been with me during these four years. I thanks them all from the bottom of my heart. Their kindness and generosity would stay in my mind all my life. 目錄 摘要 ?????????????????????????? ????????? i 致謝 ??????????????????????????????????? ii 第一章 引言 ???????????????????????????????? 1 項(xiàng)目 目標(biāo) ?????????????????????????????? 1 項(xiàng)目 背景 ?????????????????????????????? 1 項(xiàng)目意義 ?????????????????????????????? 1 第二章 原文背景 ?????????????????????????????? 2 關(guān)于作者 ?????????????????????????????? 2 關(guān)于原文 ?????????????????????????????? 2 原文版本 ??????????????????????????? 2 主要內(nèi)容 ??????????????????????????? 2 原文分析 ??????????????????????????? 3 第三章 翻譯難點(diǎn)與翻譯方法 ????????????????????????? 4 翻譯難點(diǎn) ??????????????? ??????????????? 4 準(zhǔn)備工作 ?????????????????????????????? 4 翻譯方法 ?????????????????????????????? 4 直譯與意譯 ?????????????????????????? 4 增補(bǔ) 法 ???????????????????????????? 6 順譯法 ???????????????????????????? 7 變序法 ???????????????????????????? 7 其他翻譯方法 ????????????????????????? 7 小結(jié) ??????????????????????????????? 8 第四章 總結(jié) ??????????????????????????????? 9 翻譯經(jīng)驗(yàn) ????????????????????????????? 9 翻譯教訓(xùn) ????????????????????????????? 9 仍待解決的問題 ?????????????????????????? 9 注釋 ????????????????? ?????????????????? 11 參考文獻(xiàn) ????????????????????????????????? 12 附錄 1 原文 ???????????????????????????????? 13 附錄 2 譯文 ???????????????????????????????? 23 1 第一章 引言 項(xiàng)目背 景 艾倫德杰尼勒斯是美國脫口秀節(jié)目著名的主持人,但是很少人知道艾倫還是一位出色的作家,早在她做主持之前,艾倫就于 1995 年出版了《最重要和我所擁 有的》,接著于 20xx 年出版了 《有趣的事》 最近就是 20xx 年出版的該翻譯論文所選翻的書籍《嚴(yán)肅些,我在開玩笑》 。 本書的風(fēng)格與艾倫的主持風(fēng)格如出一轍,親切,歡樂,使人輕松愉悅。目前尚無中文譯本。該翻譯論文所選章節(jié)為艾倫自己對(duì)于人生的一些感悟,比如做真實(shí)的自己,積極樂觀的生活態(tài)度,告訴讀者真實(shí)的自己才最美,還表達(dá)了對(duì)待生活中瑣事的態(tài)度,努力的告訴大家女性的自我保養(yǎng)得重要性等。翻譯過程包括選定翻譯文本、對(duì)文本進(jìn)行通讀及背景調(diào)查、進(jìn)行翻譯工作、與導(dǎo)師進(jìn)行溝通交流以及修改校對(duì)譯文。 項(xiàng)目目標(biāo) 由于該書語言 為口語化的表達(dá),完全為美國的人日常用語,且因中美文化差異和思維方式的不同,所以該翻譯論文的目標(biāo)是通過翻譯 過程來更好的了解美國文化,同時(shí)還可以獲取更多的翻譯經(jīng)驗(yàn) ,結(jié)合理論與實(shí)踐,運(yùn)用查找相關(guān)資料,工具等方法分析文化差異與文化背景,嘗試?yán)斫庠闹械碾[含意思,并試著轉(zhuǎn)化為中文后仍能達(dá)到類似的效果。 項(xiàng)目意義 此項(xiàng)目原文文體為隨筆雜文,是艾倫從個(gè)人的的角度對(duì)女人應(yīng)該怎樣做自己和保養(yǎng)自己等方面表達(dá)了自己的生活態(tài)度。從她的文章中流露出對(duì)自己對(duì)生活的自信,能夠引起樂觀者的共鳴,同時(shí)也能夠激勵(lì)迷茫者的自信。該原文 闡述方面貼近生活,為某些中年女性枯燥的生活帶來了希望和信心,同時(shí)也鼓勵(lì)了一些中年女性追求自己完美中年的勇氣。譯者希望通過此翻譯項(xiàng)目,讓更多的人了解勇敢自信的做真實(shí)的自己,有自己的思想和保護(hù)自己的意識(shí)。 2 第二章 原文背景 關(guān)于作者 艾倫德杰尼勒斯在 1958 年 1 月 26 日出生于新奧爾蘭一個(gè)中產(chǎn)階級(jí)家庭,是美國著名脫口秀喜劇演員,電視節(jié)目主持和演員。艾倫德杰尼勒斯是歷史上唯一一位主持過奧斯卡( Academy Awards),格萊美獎(jiǎng)( Grammy Awards)和艾美獎(jiǎng)( Emmy Awards)的主持人 。 Ellen 出生于路易斯安那州,她擁有法國,英國,德國和愛爾蘭的血統(tǒng)。 Ellen 于 1976年 5 月畢業(yè)于亞特蘭大中學(xué)。她做過女服務(wù)員,油漆工,迎賓女招待和酒保。她的喜劇式的工作方式與她小時(shí)候和后來的工作生活有很大的關(guān)系。 Ellen 生平獲得過很多獎(jiǎng)項(xiàng),比如 《海底總動(dòng)員》中為 Dory 的配音而被授予“土星獎(jiǎng)最佳女配角”;福布斯全球最具影響力女性 100 強(qiáng)名單中排名第十等等。 The Ellen DeGeneres Show,于 20xx 年 9 月 8 日首播,深受全世界觀眾喜愛,目前這個(gè)脫口秀贏得了 31 座艾美獎(jiǎng)。 Ellen 通過獨(dú)特的輕松,自然,坦誠,詼諧,幽默的主持風(fēng)格與滑稽有趣的節(jié)目環(huán)節(jié)繼續(xù)證明著這個(gè)節(jié)目作為日間脫口秀的領(lǐng)導(dǎo)者地位。該節(jié)目因彰顯人道主義更而獲得好評(píng)。該節(jié)目已籌得超過 1, 000 萬美元幫助了重建地區(qū),校園恐嚇,乳腺癌等公益事業(yè)。由于 Oprah Winfrey Show 的停播,使得 Ellen Show 成為全美最炙手可熱的電視談話節(jié)目。 關(guān)于原文 原文版本 本書 語種 為 英語,于 20xx 年 10 月 4 日由 Grand Central Publishing 出版社出版。共40435 字。作者為美國著名 節(jié)目主持人艾倫德杰尼勒斯。 主要內(nèi)容 本書是美國著名節(jié)目主持人 艾倫 德杰尼勒斯 公開出版的第三本書。主要內(nèi)容就是艾 3 倫自己的所見所聞,自己對(duì)于某些社會(huì)問題的看法。 科克斯書評(píng) 曾經(jīng)這樣評(píng)價(jià)這本書: “ 讀者絕對(duì)不會(huì)失望的,這本書就像是大雜燴,從頭至尾展示了作者捕捉幽默的能力,書中的 內(nèi)心獨(dú)白完全顯示出艾倫智慧和開朗的標(biāo)志。 原文分析 該書的語言風(fēng)格延續(xù)了艾倫的主持風(fēng)格,輕松,自然,坦誠,詼諧,幽默,非常有親切感。艾倫自己曾經(jīng)說過,她的幽默不像那些憑著挖苦別人,諷刺別人,給別人帶來傷害嘩 眾取寵的人,她的幽默總是讓人感到很柔和,舒服和親切。該書的語言還很口語化,比如在我所選的第一章中:“親愛的我回來了,哦天哪,你的毛孔好大呀?!痹俦热绲谌轮校骸班耍覀兇┲粯拥拈L袍,要不要來個(gè)擁抱?”這也是本書奇特的地方,讀者仿佛能感受到與艾倫的互動(dòng),她貌似就坐在眼前,與讀者坦誠的親切交談一般。 另外,原作共有 57章,章節(jié)結(jié)構(gòu)非常有特點(diǎn),每個(gè)章節(jié)都是一個(gè)獨(dú)立的主題,與前后章節(jié)絲毫沒有任何意義上的聯(lián)系或關(guān)聯(lián)。感覺很像是作者的隨筆,想到什么就寫什么,每個(gè)章節(jié)的篇幅都很短小,有時(shí)甚至就幾句話,或一個(gè)清單,比如 第七章,整個(gè)章節(jié)只有一句話:生命的奧秘:甘藍(lán)。第二十七章:我的遺愿清單: 1. 買更多的水桶(因?yàn)檫z愿清單的英文為 Bucket List所以要買水桶,這里就是文化差異所造成的理解困難,中國人會(huì)不明所以為什么要買水桶) 2:到異國他鄉(xiāng)接觸不同的民族,文化,社會(huì),花更多時(shí)間看探索頻道。 3:穿更多白色的衣服。 4:學(xué)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1