【正文】
第一篇:英文投資意向書(shū)投 資 意 向 書(shū)letter of investment intent 甲方: party a: 乙方: 有限公司 party b: 丙方:上海市party c: shanghai jiading district foreign investment promotion bureau 甲、乙、丙三方本著平等互利的原則,經(jīng)丙方介紹、協(xié)調(diào),就乙方在甲方批租土地投資建廠的相關(guān)事項(xiàng)達(dá)成如下協(xié)議: abide by the principle of equdlity and mutual benefit, under the introduction of party c, three parties have reached an agreement on investment as 、乙方項(xiàng)目概況: i project of party b:二、乙方注冊(cè)資本:ii register capital of party b:三、乙方選址及土地價(jià)格: iii location of party b amp。 land fee:四、丙方免費(fèi)為甲、乙雙方提供政策咨詢(xún)、業(yè)務(wù)協(xié)調(diào)及跟進(jìn)服務(wù)。iv party c supply policy inquiry service of project and related service for party a amp。 b for 、考核之用,無(wú)商業(yè)上的法律意義。本意向書(shū)一式三份,經(jīng)三方代表簽字后生效。2005篇二:中英文合同意向書(shū)范本中英文:合同意向書(shū)范本business: _____________________________ date: ______________ 20_____ this is a nonbinding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the business named above from the possible seller named above to the possible buyer named is not a is not a legally binding is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes is being signed in order to enable the possible buyer to apply for financing of the purchase letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees attorneys and accountants and the possible lenders of the possible terms of the transaction being discussed are attached hereto but the terms and the possible sale itself are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by possible seller and possible word shall is used in the attached terms only as an example of how a contract might read and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally ________________________ ____________________________ witnesses ____________________________ ________________________ ____________________________ witnesses(合同意向書(shū)范本)潛在資產(chǎn)出讓合同意向書(shū) 潛在賣(mài)方_____________________________ 潛在買(mǎi)方_____________________________ 交易事項(xiàng)_____________________________ 日期______________ 20_____ 本意向書(shū)不具有約束力所包含之條款有待上述潛在賣(mài)方與買(mǎi)方就可能發(fā)生之交易本處應(yīng)指“資產(chǎn)出讓”進(jìn)行磋商。本意向書(shū)不應(yīng)被視為任何合同、或具有法律約束力的協(xié)議而應(yīng)視作僅為磋商之目的而訂立的有關(guān)本意向書(shū)項(xiàng)下可能達(dá)成之合同的條款概述。簽署本意向書(shū)之目的是為了能夠便于潛在買(mǎi)方就購(gòu)買(mǎi)價(jià)格籌措資金。雙方應(yīng)對(duì)本意向書(shū)之內(nèi)容保密且除了本意向書(shū)項(xiàng)下雙方及其雇員、律師、會(huì)計(jì)師和潛在買(mǎi)方之潛在貸款方之外不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易條款隨附其后但是除非且直到潛在的買(mǎi)賣(mài)雙方簽署書(shū)面協(xié)議這些條款及潛在賣(mài)方自身將