freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

廣告翻譯策略(已修改)

2025-02-18 22:49 本頁面
 

【正文】 跨文化視角下的廣告翻譯策略探究 黑龍江大學 2023級翻譯碩士(筆譯) 李衛(wèi)、孫再玲、高麗娟、劉欣、張東東 ? GOOD BETTER BEST, NEVER LET IT REST 沒有最好,只有更好 ? 。廣告( advertise)一詞來源于拉 ? 丁語 advertere,表示“引起注意”。其目的是通過強調(diào)產(chǎn)品的品 ? 質(zhì)引起公眾的注意并誘導人們產(chǎn)生購買的愿望,最終起到推銷 ? 產(chǎn)品的作用 一、前言 隨著我國改革開放的深入和經(jīng)濟的迅速發(fā)展,我國廣告業(yè)以前所未有的速度迅速發(fā)展。廣告已經(jīng)深入到社會生活的每一個角落。世界經(jīng)濟的一體化,我國世貿(mào)組織的加入,以及網(wǎng)絡等信息通信技術(shù)的發(fā)展,使國際廣告的跨文化傳播成為可能。國際廣告翻譯對于推動我國企業(yè)應對經(jīng)濟全球化的挑戰(zhàn),開拓國際市場,讓中國產(chǎn)品走向世界具有重要而深遠的意義。 ? 廣告語言有廣義和狹義之分。廣義的廣告語言是指廣告中所使用的一切手段和方法。其中既包括聲音語言、音樂語言、平面設(shè)計語言、圖像語言、色彩語言、也包括文字語言等。狹義的廣告語是專指廣告作品中的文字語言,即指廣告作品中所使用的語言文字。它具體包括商標、廣告標題(包括引題、正題、副題)、廣告標語(口號)、廣告警示語、廣告正文和廣告附文等 于根元之《廣告語言教程》 二、影響國際廣告翻譯的跨文化因素 不同的文化價值觀 不同的心理結(jié)構(gòu) 不同的地域和人文環(huán)境 ? 思維方式和價值取向的差異,中西方文化對同一事物 ? 會產(chǎn)生不同的理解,在翻譯廣告時要特別謹慎,否則會引起誤 ? 解。例如,以前上海的名牌電池“白象”被譯為“ w h i t e ? elephant”。在漢語中,“象”有“吉祥如意”的含義,但是譯成 ? 英語后,已經(jīng)失去了漢語中的褒義,因為 white elephant在英 ? 語中表示“ something that is expensive but pletely useless ? (價格昂貴而無用的東西)”,這種電池自然在英美國家沒有了 ? 比如,“龍”和 ? “ dragon”,雖然其本義相同,但是引申意義和蘊涵的文化信息 ? 卻大相徑庭。“龍”在漢語中具有“神圣、高貴、吉祥”等含 ? 義,被古人視為權(quán)力、地位和尊嚴的象征?!褒垺笔莻髡f中的 ? “上天”的神物。古時候被制作成圖騰加以頂禮膜拜,皇帝也 ? 被成為“真龍?zhí)熳印?。但是英語中把 dragon 描述成口噴毒火的 ? 怪物,是邪惡和兇殘的象
點擊復制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1