freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言小語段翻譯練習(xí)(附答案)(已修改)

2025-07-10 19:24 本頁面
 

【正文】 .. .. .. ..文言文翻譯講練文言文翻譯的要求翻譯文言文要做到“信、達(dá)、雅”三個(gè)字。信:指譯文要準(zhǔn)確無誤,要忠實(shí)于原文意思。 達(dá):指譯文要通順暢達(dá),要合乎現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣。 雅:指譯文要優(yōu)美自然,能譯出原文的語言風(fēng)格和藝術(shù)水準(zhǔn)來。文言文翻譯的方法和技巧文言文的翻譯以直譯為主,意譯為輔。翻譯的方法,大致可總結(jié)為“對(duì)”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個(gè)字?!皩?duì)”,就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。如: 鄭人  使  我 掌 其 北門  之  管。 │  │ │ │ │ │  │  │鄭國人  讓 我 掌管  他們   北門  的  鑰匙。 “換”,就是用現(xiàn)代詞語替換古代詞語。如上句中的:使─讓;其─他們的;管─鑰匙。再如:“六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦?!本渲械摹氨薄ⅰ袄?、“戰(zhàn)”、“善”、“賂”、“秦”等均為單音詞,翻譯時(shí)可分別改換為現(xiàn)代漢語雙音詞:兵器、鋒利、作戰(zhàn)、得法、賄賂、秦國?!把a(bǔ)“,就是補(bǔ)出文言文中的省略成分。如:永州之野產(chǎn)異蛇,[ ]黑質(zhì)而白章,[ ]觸草木,[ ]盡死。(《捕蛇者說》)這一句中有幾處省略,第一處翻譯時(shí)不必補(bǔ)出,第二、三處則必須補(bǔ)上“那蛇”“草木”,否則就不連貫,甚至?xí)a(chǎn)生歧義。有的還要補(bǔ)出相應(yīng)的關(guān)聯(lián)詞,使句意關(guān)系更加顯豁、暢達(dá)。另如:今日順從,明日富貴矣。(1998年高考第21題)譯文:(如果)您今日順從了,(那么)明日就可以享受富貴了。 “刪”,文言文中有些虛詞沒有實(shí)在意義,或?yàn)檎Z氣助詞、或表停頓、或是湊足音節(jié) 、或起連接作用,在翻譯時(shí)就可以刪去,而不必硬譯。 如:師道之不傳也久矣。(《師說》) 可譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了。 “留”,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、地名、國名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的“人”、“我”、“北門”就是這樣。 “調(diào)”,就是調(diào)整語序。如賓語前置、定語后置、狀語后置等倒裝句,在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過來,否則就不符合現(xiàn)代漢語語法。如:臣誠恐見欺于王而負(fù)趙。句式:見……于……(被動(dòng)句)譯文:我確實(shí)害怕被大王欺騙而對(duì)不起趙國。又如:何以知之?句式:何以……(介詞賓語前置句)譯為:即“以何……”,憑什么……譯文:(你)憑什么(或:怎么)知道(藺相如可以出使)?又如:蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。(《勸學(xué)》)文言文翻譯特別提醒  文言文翻譯以直譯為主,以意譯為輔,特別要譯出修辭格的語意。如:乃使蒙恬北筑長城而守藩籬(比喻)譯文:于是派蒙恬在北邊修筑長城并守住邊防 振長策而御宇內(nèi)(比喻)譯文:用武力來統(tǒng)治各國不以物喜,不以己悲(互文)譯文:不因?yàn)橥馕铮陀^環(huán)境)的好壞而高興、悲哀,不因?yàn)樽约旱牡檬Ф吲d、悲哀。昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝。(婉詞)譯文:昨天有國君命令來,他正生病,不能上朝復(fù)命。如何達(dá)到“信”“達(dá)”“雅”的要求 注意古今詞義、色彩的變化 ①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。(色彩變化) 譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來看望我。 ②璧有瑕,請(qǐng)指示王(單、雙音節(jié)詞的變化) 譯:璧上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指出來給大王看。 ③所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也(詞義變化) 譯:(我)派遣軍隊(duì)守住函谷關(guān)的原因,是防備其他盜賊進(jìn)來和意外變故。 注意詞類活用現(xiàn)象 ①一狼徑去,其一犬坐于前。(名做狀) 譯:一只狼徑直地離開了,其中的(另一只)象狗一樣坐在屠者的面前。 ②君子死知已,提劍出燕京(為動(dòng)) 譯:君子為知已而死,提著劍離開燕京。 ③先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼傳》)(使動(dòng)) 譯:先生的大恩,是使死了的人復(fù)生,使白骨長肉?。?注意有修辭的語句的翻譯 ①乃使蒙恬北筑長城而守藩籬(比喻) 譯:于是派蒙恬在北邊修筑長城并守住邊防 ②臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(借代) 譯:我認(rèn)為老百姓之間的交往,尚且不相互欺騙,更何況大的國家呢? ③何故懷瑾握瑜而自令見放為?(比喻) 譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢? 注意有委婉說法的語句的翻譯 ①若有從君惠而免之,三年將拜君賜 譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,三年后我們將要興師報(bào)仇。 ②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志(《陳情表》)。 譯:我生下來六個(gè)月,慈愛的父親就離開我去世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變守節(jié)的志愿,把她嫁給了別人。 符合現(xiàn)代漢語表達(dá)的習(xí)慣 ①庖丁為文惠君解牛。譯:一個(gè)廚師丁替文惠君分解牛。(應(yīng)改為“一個(gè)叫丁的廚師”) ②死事之慘,以辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署之役為最。 譯文:犧牲最慘重的,要算辛亥年三月二十九日圍攻兩廣督署的那次戰(zhàn)斗。 犧牲的慘重,首推辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署的那次戰(zhàn)斗。 注意古漢語特殊的句式(省略句、倒裝句、被動(dòng)句) ①公之視廉將軍孰與秦王?(省略句) 譯:你們看廉將軍與秦王相比誰更厲害。 ②何怪乎遭風(fēng)雨霜露饑寒顛踣而死者之比比乎?(介詞結(jié)構(gòu)后置) 譯:對(duì)于遭到風(fēng)雨霜饑寒而倒斃的人到處都是(這種現(xiàn)象),又有什么奇怪的呢? ③安在公子能急人之困也?。ㄖ髦^倒裝) 譯:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢? ④人誰又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定語后置、省略) 譯文:人們又有誰愿意讓自己的潔白之身受臟物的污染呢? ⑤予羈縻不得還,國事遂不可收拾(無標(biāo)志的被動(dòng)句) 譯:我被拘留不能回文言文翻譯口訣專有名詞照原樣, (留)        熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語,進(jìn)行翻譯。單音詞語譯成雙, (換)        字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。語序不當(dāng)要調(diào)整,            國年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充字詞。省略部分要補(bǔ)上, 調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。某些虛詞可刪去, 推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。上下對(duì)譯要恰當(dāng)。 帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。文言文小語段翻譯練習(xí)1.韓信曰:“漢王遇我甚厚,載我以其車,衣我以其衣,食我以其食。吾聞之,乘人之車者
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1