【正文】
1 Test 1 本資料由學(xué)長(zhǎng)特供編輯,如果學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)有錯(cuò)誤的地方可以反饋 424329,以便更好的修改。 選對(duì)一次,比努力一次更重要! 2020 最新考試真題庫(kù),電子版本,針對(duì) 4 月網(wǎng)絡(luò)統(tǒng)考,超過(guò) 80%以上考試原題出現(xiàn),唯一皇冠店鋪發(fā)布,三周超 1200 人選購(gòu),歷史通過(guò)率 95%,考試沖關(guān)必備,稍作溫習(xí)即可通過(guò),這是您正確的選擇 第一部分:交際用語(yǔ)(共 5 小題;每小題 3 分,滿(mǎn)分 15 分) 此部分共有 5 個(gè)未完成的對(duì)話(huà),針對(duì)每個(gè)對(duì)話(huà)中未完成的部分有 4 個(gè)選項(xiàng),請(qǐng)從 A、 B、 C、 D 四個(gè)選項(xiàng)中選出正確選項(xiàng)。 15 BACBB 1. — How are you, Bob? 你好嗎,鮑勃? — ____________ Ted. 我很好,特德。 A. How are you? B. I’m fine. Thank you. C. How do you do? D. Nice to meet you. 2. — Thanks for your help. 謝謝你的幫忙。 — ____________ 我很榮幸。 A. My pleasure. B. Never mind. C. Quite right. D. Don’t thank me. 3. — Hello, I’m Harry Potter. 你好,我是哈里 ﹒ 波特。 — Hello, my name is Charles Green, but ,我是查理 ﹒ 格林,你可以叫我查理。 A. call my Charles B. call me at Charles C. call me Charles D. call Charles me 4. — Paul, ____________? 鮑,那邊在說(shuō)話(huà)的人是誰(shuí)? — Oh, that’s my father! And beside him, my mother. 哦,那是我的爸爸,在他旁邊的是我媽媽。 A. what is the person over there B. who’s talking over there C. what are they doing D. which is that 5. — Hi, Tom, how’s everything with you? 你好,湯姆,近來(lái)都好嗎? — ____________, and how are you? 還不錯(cuò),你呢 ? A. Don’t mention it B. Hm, not too bad C. Thanks D. Pretty fast 第二部分:閱讀理解(共 10 小題;每小題 3分,滿(mǎn)分 30 分) 此部分共有 2 篇短文,每篇短文后有 5 個(gè)問(wèn)題。請(qǐng)從每個(gè)問(wèn)題后的 A、 B、 C、 D 四個(gè)選項(xiàng)中選出 正確選項(xiàng)。 610 CBDDD 1115 DBDAC Passage 1 The French Revolution broke out in 1789. At the time France was in a crisis. The government was badly run and people’s lives were miserable. King Louis XIV tried to control the national parliament and raise more taxes. But his effort failed. He ordered his troops to Versailles. The people thought that Louis intended to put down the Revolution by force. On July 14,1789, they stormed and took the Bastille, where political prisoners were kept. Ever since that day, July 14 has been the French National Day. Louis tried to flee the country in 1792 to get support from Austria and Prussia. However, he was caught and put in prison. In September 1792, the monarchy was abolished. In the same year, Louis was executed. A few months later his wife, Marie also had her head cut off. The Revolution of France had frightened the other kings of Europe. Armies from Austria and Prussia began to march against France. The French raised republican armies to defend the nation. The Revolution w ent through a period of terror. Thousands of people lost their lives. In the end, power passed to Napoleon Bonaparte. (190 words) 2 法國(guó)大革命于 1789 年爆發(fā)。當(dāng)時(shí)法國(guó)正處在一片混亂中,政府腐敗,人民生活凄慘。路易十六世企圖控制議會(huì)并增加賦稅,但最后失敗了。他命令軍隊(duì)進(jìn)入凡爾賽。人民都認(rèn)為他企圖用武力鎮(zhèn)壓革命。 1789年 7 月 14 日,人民群眾爆發(fā)了,攻占了關(guān)押政治犯的巴士底獄。從那天 以后, 7 月 14 日就被定為法國(guó)的國(guó)慶日。 1792 年,路易十六企圖逃離法國(guó),并從奧地利和普魯士獲得支持,但他被捕了。 1792 年王室被廢除,路易十六被處以死刑。幾個(gè)月后,他的妻子,瑪麗也被處以死刑。法國(guó)大革命令歐洲其它國(guó)家的國(guó)王感到害怕。奧地利和普魯士的軍隊(duì)進(jìn)入了法國(guó)。法國(guó)人民組織起了共和軍來(lái)保衛(wèi)祖國(guó),革命陷入了一個(gè)艱苦階段。成千上萬(wàn)的人犧牲了。最后,權(quán)力落入了拿破侖 ﹒ 波拿巴手中。 6. What’s this passage about? 這篇文章主要講了什么? A. France. B. King Louis. C. The French Revolution. 法國(guó)大革命 D. Europe. 7. Which did not happen in 1789? 以下哪件事不是發(fā)生在 1789 年? A. The French Revolution broke out. B. The national economy was developing rapidly. 國(guó)家經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展。 C. The government wasn’t well run. D. King Louis XIV was in power. 8. Where were the political prisoners kept? 那些政治犯被關(guān)押在哪里? A. In Versailles. B. In Austria. C. In Prussia. D. In Bastille. 巴士底獄 9. What does the underlined word “abolished” mean? 劃了下劃線的“ abolished ”這個(gè)詞是什么意思? A. Put off. B. Established. C. United. D. Ended. 廢除。 10. What was NOT the effect of the Revolution? 以下哪個(gè)不是法國(guó)大革命產(chǎn)生的效果? A. July 14 has bee the French National Day. B. It brought some impact on the other European Kings. C. Louis’s wife, Marie was killed. D. The king tried to control the national parliament. 國(guó)王試圖控制議會(huì)。 Passage 2 A foreigner’s first impression of the . is likely to be that everyone is in a rushoften under pressure. City people appear always to be hurrying to get where they are going restlessly, seeking attention in a store, and elbowing others as they try to plete their errands (任務(wù)) . Racing through daytime meals is part of the pace of life in this country. 一個(gè)外國(guó)人對(duì)于美國(guó)的第一印象很有可能是每個(gè)人都在壓力下匆匆忙忙。城市里的人總是表現(xiàn)得匆匆忙忙不知疲倦的,為了盡快做完一件事情,他們會(huì)在店里拼命引起店員的注意或者用胳膊肘推搡別人。白天匆忙就餐也是這個(gè)國(guó)家生活節(jié)奏的一個(gè)部分。 Working time is considered precious. Others in public eating places are waiting for you to finish so that they too can be served and get back to work within the time allowed. Each person hurries to make room for the next person. If you don’t, waiters will hurry you. 工作時(shí)間被認(rèn)為是很珍貴的。在一些公共飲食場(chǎng)所,其他人會(huì)等在你旁邊等你吃完,這樣大家都可以得到服務(wù),并趕在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)回去工作。每個(gè)人都會(huì)盡快給下一個(gè)人騰出地方。如果你不這樣,侍者會(huì)催促你的。 You also find drivers will be abrupt and that people will push past you. You will miss smiles, brief conversations, and small courtesies with strangers. Don’t take it personally. This is because people value time highly, and they resent someone else “wasting” it beyond a certain courtesy point. 你會(huì)發(fā)現(xiàn)司機(jī)也都很匆忙,人們從你身邊匆匆走過(guò)。你會(huì)錯(cuò)過(guò)一些微笑,簡(jiǎn)短的交談和一些與陌生人的小禮節(jié)。不要在意,這是因?yàn)樗麄兎浅U湎r(shí)間,而且他們認(rèn)為一旦太注重這些社交禮節(jié)就是浪費(fèi)時(shí)間。 The view of time affects the importance we attach to patience. In the American system of values, patience is not a high priority. Many of us have what might be called “a short fuse.” We begin to move restlessly about if we feel time is slipping away without some returnbe this in terms of pleasure, work value, or rest. Those ing 3 from lands where time is looked upon differently may find this matter of pace to be one of their most difficult adjustments in both business and daily life. 對(duì)時(shí)間的觀念還會(huì)影響到我們對(duì)耐心的理解。在美國(guó)價(jià)值體系中,耐心并不 是首要考慮的。我們中的很多人被稱(chēng)為“脾氣火爆”。如果我們覺(jué)得時(shí)間在毫無(wú)意義的溜走,既沒(méi)有娛樂(lè)價(jià)值,工作價(jià)值,也不在休息,那就會(huì)開(kāi)始不停地徘徊。那些來(lái)自時(shí)間觀念不同的國(guó)家的人發(fā)現(xiàn)他們?cè)谏虡I(yè)和日常生活中最困難的就是對(duì)時(shí)間節(jié)奏的適應(yīng)。 Many newers to the States will miss the opening courtesy of a business call, for example, they will miss the ritual socializing that goes with a weling cup of tea or coffee they may be traditional in their own countr