【正文】
樁基施工安全方案(WMS)Work Management System中國(guó)化學(xué)CNCEC1. 安全保證措施 Safety Assurance Measures 正確使用各類勞動(dòng)防護(hù)用品 Correct usage of PPEi. 進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)作業(yè)人員一律穿結(jié)實(shí)的耐油底或鋼頭皮幫的防砸工作鞋。在水坑內(nèi)及積水處工作時(shí)必須穿防穿刺防水膠靴。Anyone who enters into the construction site has to wear strong antismashing work shoes. If you work in the water pond or flooded area, gumboots will be necessary. ii. 進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)作業(yè)人員必須佩戴符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的安全帽。如果安全帽超過(guò)有限期限、破裂或已損壞時(shí)立即更換。Anyone who enters into the construction site must wear qualified safety helmet. If the safety helmet is over the expiry date or damaged, then it must be replaced with new one. iii. 在施工作業(yè)中易于燒手、刺手、燙手或嚴(yán)重磨手的作業(yè)必須佩戴相應(yīng)手套;電焊、氣焊作業(yè)時(shí)佩戴絕緣隔熱阻燃的電焊專用手套;電工佩戴絕緣手套。Workers have to wear proper gloves when they carry out those works which may damage hands in the process of construction。 weldinggloves and insulating gloves shall be equipped to welders and electricians, respectively. iv. 在有可能出現(xiàn)飛濺物體時(shí)如切屑、沖刷、撬、敲打等,佩戴防護(hù)眼鏡和圍巾。焊接、切割作時(shí)佩戴防沖擊和熱輻射的防護(hù)面罩,在有引發(fā)危險(xiǎn)可能時(shí)設(shè)置防護(hù)網(wǎng)或屏障。Safety goggles and scarfs shall be equipped to workers if any flying objects may be occurred. The relevant face shield also must be equipped to workers when they are welding or cutting something, protective nets or protective barriers have to be set up if necessary. v. 個(gè)人防護(hù)用品是實(shí)現(xiàn)安全生產(chǎn)的一項(xiàng)強(qiáng)制性預(yù)防措施,不得隨意變更或降低標(biāo)準(zhǔn)。No one could randomly change or lower the standards of PPE, because the usage of PPE is the most effective and preventive way to implement safe production. vi. 使用防護(hù)用品前應(yīng)檢查用品的安全性能,并做好防護(hù)用品的保養(yǎng)和保存。 PPE should be inspected prior to usage, besides, they also have to be saved and maintained well. 設(shè)置安全警示標(biāo)志標(biāo)識(shí) Set up safety warning signs i. 根據(jù)作業(yè)區(qū)域的危險(xiǎn)程度及時(shí)設(shè)置相應(yīng)的安全標(biāo)志,多個(gè)安全標(biāo)志牌在一起設(shè)置時(shí),應(yīng)按警告、禁止、指令、提示類型的順序,先左后右、先下后上排列。The relevant safety signs should be set up in accordance with the hazard level of construction area. When those safety signs are set up at the same time, they should be divided as per the functions, such as warning, prohibition, instruction and notice, besides, they shall be arranged in the principle of “l(fā)eftfirst and upfirst”.ii. 安全標(biāo)志牌和標(biāo)簽應(yīng)設(shè)在與安全有關(guān)的醒目地方,并使現(xiàn)場(chǎng)人員看見(jiàn)后,有足夠的時(shí)間來(lái)注意它所表示的內(nèi)容;局部信息標(biāo)志應(yīng)設(shè)在所涉及的相應(yīng)危險(xiǎn)地點(diǎn)或設(shè)備(部件)附近的醒目處。Safety signs and safety labels should be sticked to somewhere eyecatching. Some of these signs should be set up to a prominent place where is near relatively dangerous place or equipment (parts). iii. 安全標(biāo)志牌和標(biāo)簽不應(yīng)設(shè)在門、窗、架等可移動(dòng)的物體上,以免這些物體位置移動(dòng)后,看不見(jiàn)安全標(biāo)志。標(biāo)志牌前不得放置妨礙認(rèn)讀的障礙物。Safety signs and lables should not be set up on door, window or something movable which would make these signs hard to be found. Never place any barriers in front of signboard. iv. 安全標(biāo)志牌和標(biāo)簽應(yīng)設(shè)置在明亮的環(huán)境中。Safety signboard or lables should be placed in somewhere bright. v. 安全標(biāo)志牌的固定方式分附著式、懸掛式和柱式三種。懸掛式和附著式的固定應(yīng)穩(wěn)固不傾斜,柱式的安全標(biāo)志牌和支架應(yīng)牢固連接在一起。Safety signboard could be fixed in different ways, however, they must be stable. vi. 在作業(yè)區(qū)域安全距離的邊緣或重要HSE因素(危險(xiǎn)源)影響區(qū)域的安全距離邊緣設(shè)置安全標(biāo)志帶,并形成封閉狀態(tài),作業(yè)結(jié)束或重要危險(xiǎn)源和環(huán)境因素的影響消除后應(yīng)及時(shí)拆除。Safety mark tape ( high) should be set up in the edge of safe distance of construction. Once construction pleted or some important hazards are eliminated, these safety tape shall be removed immediately.vii. 任何人不得擅自拆除或損壞安全標(biāo)志,若有損害及時(shí)完善或更換。Anyone is not allowed to remove or damage safety signs, damaged safety signs or labels must be replaced in time. 施工人員資格認(rèn)定 Recognization of qualification of construction staffs i. 現(xiàn)場(chǎng)作業(yè)的所有特殊工種(包括電工、焊工、起重工、機(jī)動(dòng)車輛駕駛員等)都必須經(jīng)過(guò)國(guó)家政府部門的專業(yè)培訓(xùn),并取得特殊工種操作證或崗位資格證書(shū)后方可在項(xiàng)目從事相關(guān)的工作。All of the workers involved inspecialtypeofworks (including electrician, welder, craneman, drivers etc.) must accept professional training organized by governments, and obtain the relevant certificate, then they are able to undertake the related works. ii. 項(xiàng)目經(jīng)理、安全管理人員應(yīng)經(jīng)過(guò)相關(guān)部門培訓(xùn),并取得資質(zhì)證書(shū),方可上崗。Project manager and safety supervisors have to successfully pass the relevant training and obtain the certificate, then they are authorized to work on site. iii. 進(jìn)駐施工現(xiàn)場(chǎng)作業(yè)人員必須進(jìn)行安全三級(jí)培訓(xùn)教育,培訓(xùn)合格后方可進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)。All the construction workers have to accept safety education, and only qualified workers could enter into cosntruction site.iv. 離開(kāi)特種作業(yè)崗位達(dá)6個(gè)月以上的特種作業(yè)人員,應(yīng)重新進(jìn)行實(shí)際操作考核,經(jīng)確認(rèn)合格后 方可上崗作業(yè)。As to those workers involved in special type of work, if they did not work for six month or more, they have to accept the relevant tests, only qualified workers could work on site. 嚴(yán)格作業(yè)許可管理 Strict management of work permit i. 作業(yè)前按照批準(zhǔn)的施工技術(shù)方案確認(rèn)現(xiàn)場(chǎng)的作業(yè)條件、落實(shí)各項(xiàng)HSE預(yù)防措施和應(yīng)急措施,提前24小時(shí)向作業(yè)許可證審批單位提出書(shū)面申請(qǐng)。In accordance with the construction scheme approved prior to construction, construction conditions should be confirmed, and HSE precautions and relevant emergency measures shall be implemented. Work permit must be applied to the relevant authorities 24h in advance. ii. 工程開(kāi)工前,必須向施工人員進(jìn)行全面的安全技術(shù)交底,讓全體施工人員掌握工程特點(diǎn)及施工安全措施,并在整個(gè)施工過(guò)程中正確、完整地執(zhí)行,無(wú)措施或未交底嚴(yán)禁布置施工。Prior to construction, it is necessary to make technical disclosure to all the construction workers, which would be helpful to fully understand the engineering features and measures for construction safety, and pletely and correctly execute these measures during the period of construction. iii. 作業(yè)前應(yīng)對(duì)施工區(qū)域、作業(yè)環(huán)境、操作設(shè)施、設(shè)備、工器具等進(jìn)行認(rèn)真檢查,發(fā)現(xiàn)隱患立即停 止施工,落實(shí)整改后方準(zhǔn)施工。The construction area, working environment, facilities, equipment and tools shall be carefully inspected prior to construction. Once any hidden danger is found, conduct rectification immediately. iv. 特殊作業(yè)、危險(xiǎn)作業(yè)及其它作業(yè)時(shí),嚴(yán)格按照審批的方案組織施工,不得擅自改變方案,并根據(jù)作業(yè)需要到指定部門辦理各種施工“作業(yè)票”。Special works, dangerous work and other works have to be carried out in accordance with the approved construction scheme. No unauthorized changes should be made.v. 進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)應(yīng)按照規(guī)定辦理臨時(shí)出入證手續(xù),出入證件嚴(yán)禁轉(zhuǎn)借他人使用。Pass should be handled before entering into construction site, besides, it is strictly prohibited to lend Pass to others. vi. 施工現(xiàn)場(chǎng)所用的施工機(jī)械、工器具及安全防護(hù)用具,必須經(jīng)有資質(zhì)檢驗(yàn)單位的檢驗(yàn),符合安 全管理規(guī)定方可使用。Only qualified construction machinery, equipment, tools or safety shielding facilities could be used in construction site. vii. 項(xiàng)目組各級(jí)管理人員、特殊工種作業(yè)人員必須經(jīng)具有國(guó)家安全培訓(xùn)資質(zhì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的培訓(xùn)或政府 主管部門