【正文】
中外合資企業(yè)章程(中英文)目錄463中國英語學(xué)第一章 總則 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第二章 宗旨、經(jīng)營范圍 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第三章 投資總額和注冊資本 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第四章 董事會 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第五章 經(jīng)營管理機構(gòu) 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第六章 財務(wù)會計 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第七章 利潤分配463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第八章 職工463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第九章 工會組織463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十章 期限、終止、清算463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十一章 規(guī)章制度463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十二章 適用法律463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十三章 附則ARTICLES OF ASSOCIATION FOR________LIMITED LIABILTY COMPANY463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)INDEX463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 1 General Provision463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 4 The Board of Directors463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 5 Business Management Office463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 6 Finance and Accounting463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 7 Profit Sharing463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 8 Staff and Workers463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 9 The Trade Union Organization463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 11 Rules and Regulations463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 12 Applicable Law463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chapter 13 Supplementary Articles463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第一章 總則463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第一條 根據(jù)《中華人民共和國中外合資企業(yè)法》,和中國公司(以下簡稱甲方)與國公司)合資經(jīng)營合同,特制訂本合營公司章和。463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第二條 合營公司中文名稱為:有限公司463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)英文名稱為:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)縮寫為:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)合營公司的法定地址為:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第三條 甲、乙雙方的名稱、法定地址為:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)甲方:中國公司,其法定地址為463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)乙方:國公司,其法定地址為463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第四條 合營公司的組織形式為有限責(zé)任公司。甲乙方僅以現(xiàn)行或日后修改的本章程規(guī)定的各自認(rèn)繳的出資額對合營公司承擔(dān)責(zé)任。在上述前提下,各方按其認(rèn)繳的出資額在注冊資本中的比例分享利潤和分擔(dān)風(fēng)險及虧損。463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第五條 合營公司為中國法人,受中國法律管轄和保護,其一切活動必遵守中國的法律、法令和有關(guān)條例規(guī)定。Chapter 1 General Provision463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Article 1463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)In accordance with the Law of the People39。s Republic of China on joint Venture Using463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Chinese and Foreign Investment and the contract signed on in_________ ,china, by, (hereinafter referred to as Party A). and Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)pany), the Articles of Association hereby is Article 2463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The names of the joint venture pany shall be Limited Liability Company 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Its abbreviation is463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The Legal address of the joint venture pany is at463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Article 3463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The names and legal addresses of each parties are as follows:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Party A: Co. , China, and its legal address is463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)party B: Co., Ltd, and its legal address is463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)article 4463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The organization form of joint venture pany is a limited liability pany. The liabilities of each party to the joint venture pany just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture pany shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered Article 5463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The joint venture pany has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture pany shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the People39。s Republis of China. 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第二章 宗旨、經(jīng)營范圍463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第六條 甲、乙方合資經(jīng)營的目的是:本著加強經(jīng)濟合作和技術(shù)交流的愿望,彩先進(jìn)而適用的技術(shù)和科學(xué)的經(jīng)營管理方法,提高產(chǎn)品質(zhì)量,發(fā)民新產(chǎn)品,并在質(zhì)量、價格等方面具有國際市場上的竟?fàn)幠芰Γ岣呓?jīng)濟效益,使投資各方獲得滿意的經(jīng)濟利益。(注:在章程中要根據(jù)具體情況寫明。)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第七條 合營公司經(jīng)營范圍為:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第八條 合營公司生產(chǎn)規(guī)模為:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第九條 合營公司向國內(nèi)、外市場自行銷售其產(chǎn)品,并開展有關(guān)的其他服務(wù)。合營公司將出口銷售和取得外匯收入放在優(yōu)先地位,以保證合營公司的成功和發(fā)展。Chapter 2 The Purpose, Scope and Scale of the Business 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Article 6463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining petitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific Article 7463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Business scope of the joint venture pany is463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Article 8463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The production scale of the joint venture pany are at follows:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Article 9463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The produets of the joint venture pany will be sold on Chinese market and overseas market and aftersale services will be provided by themslves. In order to pursuing the success and development of the joint venture pany, the joint venture pany shall give the top priority on export of the prodacts and earning foreign 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第三章 投資總額和注冊資本463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十條 合營公司的投資總額為____美元463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)合營公司的投資總額為____美元463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)甲方:出資額為____萬美元,占注冊資本___%463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)其中:2.機器設(shè)備____美元463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)乙方:出資額為____萬美元,占注冊資本____%463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)其中:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十二條 甲、乙方應(yīng)按合同規(guī)定的期限繳清各自的出資額。463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十三條 甲、乙方繳付出資額后,經(jīng)合營公司聘請在中國注冊的會計師驗資,具驗資報告后,由合營公司據(jù)此發(fā)給甲、乙各方出資證明書,確認(rèn)種自的出資日期及金額。463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十四條 合營期內(nèi),合營公司不得減少注冊資本數(shù)額。任何一方都不得將其在合營公司中認(rèn)繳出資的任何部份抵押給任何第三方。463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)第十五條 合營公司注冊資本的增加、轉(zhuǎn)讓,應(yīng)由董事會一致通過后,并報原審批機權(quán)批準(zhǔn),向原登記機構(gòu)辦理變更登記手續(xù)。Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Article 10463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The total amount of investment of the joint venture pany is V. S. Dollars. The regis tered capital for the joint venture pany is V. S. Article 11463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Both parties shall contribute the463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)capital as sollows:463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Party A shall pay accounts for %463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)includes:l)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)2)463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Party B shall pay accounts for %463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)includes:1) Factory site and others: us Dollars。463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)2) Eauipment: us Dollars 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Article 12 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract. 463中國英語學(xué)習(xí)網(wǎng)Article 1346