【正文】
溫洛克民間組織能力開發(fā)項目參考資料系列之八:文選、書目和網(wǎng)站非營利組織管理文章、書目和網(wǎng)站——精選和評注Selected Articles and Annotated Bibliography ofWritten Resources amp。 Websites on NGO Management溫洛克民間組織能力開發(fā)項目Winrock NGO Capacity Building Program2005 前 言 《溫洛克非營利組織管理參考資料系列》由溫洛克民間組織能力開發(fā)項目組織編纂的,旨在為中國非營利組織的管理問題提供指導(dǎo)性的參考。本系列共包括8個分冊?!吨袊菭I利組織管理文章、書目和網(wǎng)站:精選與評注》是參考系列之八。從2003至2005年,溫洛克民間組織能力開發(fā)項目開發(fā)了一系列的培訓(xùn)和輔導(dǎo)活動,以支持中國非營利組織的組織管理與發(fā)展。期間經(jīng)常接到來自項目內(nèi)外非營利組織的要求,咨詢關(guān)于如何找到在組織管理方面的文章、書目和網(wǎng)站。因此,我們選擇和改譯了一些文章,整理了一個帶有評注的書目,并列出了一些我們認(rèn)為在非營利組織管理方面能夠提供幫助的中英文網(wǎng)站。文選部分包括非營利組織的術(shù)語解釋,和一些翻譯和改編的同樣適用于中國非營利組織的文章。關(guān)于會員式組織的文章是Pact中國代表處的張菊芳女士為溫洛克編輯的,改譯自Pact美國總部編纂的原始材料。書目按照《溫洛克非營利組織管理參考資料系列》的不同專題進行了分類。旨在為讀者提供更多的國內(nèi)外參考資料,也作為對溫洛克民間組織能力開發(fā)項目已有的專題參考資料和實用工具的補充。 書目在溫洛克民間能力開發(fā)項目之初2003年,由趙維禎博士(Dr Mae Chao)以溫洛克能力建設(shè)高級顧問同時也作為聯(lián)合國志愿者的身份,和當(dāng)時在清華大學(xué)NGO研究中心的姚敏負(fù)責(zé)收集整理。2005年初,云南生育健康研究會的童吉渝教授為本項目對書目進行了更新。希望非營利組織讀者在溫洛克編輯的《非營利組織管理文章、書目和網(wǎng)站:精選與評注》中會找到富有含金量的內(nèi)容, 幫助非營利組織加強組織管理和發(fā)展。朱麗亞溫洛克民間組織能力開發(fā)項目主任目 錄Table of contentsn 非營利組織的術(shù)語解釋 1Glossary of NGO Terminologyn 文選 Selected Articles178。 負(fù)責(zé)任的非營利組織的模式 7(本文翻譯和改編自籌資專業(yè)協(xié)會,網(wǎng)址:)The Accountable NonProfit Organization (Translated and adapted from the Association of Fundraising Professionals, )178。 優(yōu)秀組織的標(biāo)志:非營利組織的理想目標(biāo) 8(本文翻譯和改編自琳達?莫林那的文章,由加拿大ALS協(xié)會和衛(wèi)生部聯(lián)合資助)Benchmarks of Excellence for the Voluntary Sector (Translated and adapted from Linda Mollenauer, ALS Society of Canada, with support from the Department of Health Canada)178。 一個成熟的民間組織應(yīng)是怎樣的 11 (本文翻譯和改編自 )Qualities of Powerful, Effective, Visionary, Nurturing Organizations(Translated and adapted from )178。 創(chuàng)辦人綜合癥:組織的困境及復(fù)興 12 (本文翻譯和改編自卡特?麥克那馬拉的文章,網(wǎng)址: )Founder’s Syndrome: How Corporations Suffer –and Can Recover (Translated and adapted from Carter MacNamara, )附件:組織更換新主管的程序 19Appendix: Procedure for Transitioning to a New Chief Executive178。 重整旗鼓:如何改善非營利組織的狀況 26(本文翻譯和改編自勞拉科林克來恩和保羅克諾利的文章,Conservation 管理咨詢服務(wù)機構(gòu))Getting Back in Shape: Guidelines for Improving the Fitness of Established NGOs(Translated and adapted from Laura Colin Klein and Paul Connolly, the Conservation Company)178。 會員式非營利組織管理措施的探索 37A Survey of Management Practices for Membership Associations (本文由Pact中國代表處的張菊芳翻譯和改編自Pact的原始材料)(Translated and adapted by Zhang Jufang of Pact China from original material by Pact)n 書目評注 Annotated Bibliography178。 1. 非營利組織管理概要 55NGO Management178。 2. 理事會 61Board Development178。 3. 人力資源管理 62Human Resource Management178。 4. 志愿者管理 63Volunteer Management 178。 5. 財務(wù)管理 66Financial Management178。 6. 籌款 67Fundraising178。 7. 戰(zhàn)略規(guī)劃 70Strategic Planning 178。 8. 領(lǐng)導(dǎo)力和管理 72Leadership and Managementn 網(wǎng)站 Websites178。 英文網(wǎng)站 74Websites in English178。 中文網(wǎng)站 77Websites in Chinese欲了解溫洛克中國代表處或是有關(guān)非營利組織管理材料的更多信息,請發(fā)電子郵件致:ngonengli@ 或請致電 01062187544。 For further information about Winrock in China or about other publications on NGO management in China, please contact ngonengli@ or phone 01062187544.溫洛克民間組織能力開發(fā)項目 Winrock NGO Capacity Building Program 郵編:100081 Box 177, IAE, CAAS北京市中關(guān)村南大街12號 12 Zhongguancun Nandajie 中國農(nóng)科院農(nóng)業(yè)經(jīng)濟研究所內(nèi)177號信箱 Beijing 100081術(shù) 語 解 釋A 綜合性術(shù)語非營利(nonprofit):組織將所得收益重新投入到完成其在社會部門或發(fā)展部門的使命中。非營利部門(nonprofit sector):所包括的組織既獨立于政府,又不屬于從事營利事業(yè)的部門。章程(constitution or charter):一個描述組織的目標(biāo)、結(jié)構(gòu)和運作的規(guī)章制度的文件。同時還明確理事的角色、責(zé)任和權(quán)力。相關(guān)詞條:條例(regulations)、治理文書(governing instrument)、細則(bylaws or statutes)。行為規(guī)范(code of conduct):非營利組織自身設(shè)定的道德標(biāo)準(zhǔn),如果是一個由不同的非營利組織組成的會員式網(wǎng)絡(luò),則是由網(wǎng)絡(luò)設(shè)定的。理事會的成員,除個人要按照這些標(biāo)準(zhǔn)行事外,還要保證其所在的非營利組織的運作也符合這些標(biāo)準(zhǔn)。制度(policy):用于指導(dǎo)具體事項或行為的成文規(guī)定。制度手冊(policy manual):記錄所有制度的小冊子。質(zhì)量保證標(biāo)準(zhǔn)(quality assurance standards):一套確保組織有質(zhì)量的開展工作的程序。這就意味著要按照一定的標(biāo)準(zhǔn)來計劃、用文件記錄下來、實施和評估特定的活動。會議紀(jì)要(minutes):正式記錄會議內(nèi)容的書面文件。管理近視(micromanagement):通常是指管理者對本應(yīng)該由他人負(fù)責(zé)的細枝末節(jié)給予過多的關(guān)注,而不是著眼于全局。監(jiān)控(monitor):在一段時間內(nèi)觀察和檢查活動的進展情況,以便作出必要的修正??刂疲╟ontrol):負(fù)責(zé)某些人或事,并對此有直接的權(quán)力。 不要與“監(jiān)控”混淆。跟進(followup):當(dāng)活動開始或決議開始實行時,對其進行監(jiān)督。如果有人向你反映或建議某事時,試著去挖掘更多的事實。組織自我評估(organizational selfassessment):組織,例如非營利組織,或者是組織的理事會對自己的績效進行評估的過程。利益相關(guān)方(stakeholders): 組織影響到的所有人和對組織有影響的所有人, 包括受益人、正式員工、志愿者、理事、捐助方、其它非營利組織及對該組織感興趣的人,例如決策者、研究機構(gòu)、媒體、公眾、政府機構(gòu)或企業(yè)。非營利組織在進行自我評估前應(yīng)先確定本組織的利益相關(guān)方有哪些。受益人(beneficiaries):指從某個項目或某種服務(wù)中的對象,如接受非營利組織提供心理咨詢服務(wù)、法律援助或某種培訓(xùn)的對象。達成共識(consensus):決策的一個具體環(huán)節(jié):如果會議上有人不同意某事,則同意此事的人必須詢問其不同意的原因,并進行解釋,直至達成一個折中的妥協(xié)。妥協(xié)并不意味著原先不同意的人現(xiàn)在完全同意,而是可以接納此事的決議并在某種程度上支持此事。倡導(dǎo)(advocacy or advocate) :用以向特定權(quán)力部門,比如政府、立法部門或雇傭部門清楚描述一個事項或者非營利組織的使命的策略和步驟。主動的通過辯論、教育和呼吁來獲得對某一事項、個人、計劃或者構(gòu)想的支持。公共關(guān)系(public relations):付出努力來與外界建立關(guān)系。協(xié)會(association):會員式組織,其成員可以是個人或組織。B 愿景,使命,戰(zhàn)略規(guī)劃使命陳述(mission statement):使命陳述說明非營利組織想做什么,為什么這樣做,服務(wù)對象及有關(guān)各方是誰,有時也指出日常工作的方式。愿景陳述(vision statement):表明非營利組織的努力方向,即對得到改善的社會景象的描繪。愿景會激勵人們?yōu)槟繕?biāo)而奮斗。價值觀陳述(value statement):對組織的信仰、原則和道德引導(dǎo)的書面描述,用于指導(dǎo)組織的戰(zhàn)略規(guī)劃和運作。戰(zhàn)略規(guī)劃 (或長期計劃)(strategic plan or longterm plan):戰(zhàn)略規(guī)劃為組織提供3至5年內(nèi)的總體發(fā)展方向。這個規(guī)劃與工作計劃相比較籠統(tǒng)。戰(zhàn)略規(guī)劃通常包含愿景及使命陳述。 優(yōu)勢/劣勢/機遇/威脅分析(SWOT analysis):一種戰(zhàn)略規(guī)劃的工具;著眼于組織內(nèi)部的優(yōu)勢和劣勢,以及組織外部的給予和威脅。長期目標(biāo)( longterm goals):指非營利組織在3至5年內(nèi)所要達到的目標(biāo)。設(shè)立長期目標(biāo)是戰(zhàn)略規(guī)劃的任務(wù)之一。工作計劃 (或短期計劃)(operational plan or shortterm plan):短期發(fā)展計劃,通常是1年內(nèi)所要達到的目標(biāo)。這個計劃應(yīng)包括:● 短期目標(biāo); ● 為實現(xiàn)每個短期目標(biāo)將要開展的活動;● 每個活動的人員分工; ● 活動開始及完成時間;● 預(yù)期成果(如果活動達到目標(biāo), 組織希望在哪些方面得到改善)。C 治理:定義,理事會,其他治理(governance):監(jiān)督和指導(dǎo)組織總體運行和管理的過程,一般應(yīng)該由理事會指導(dǎo)。如果一個組織的理事會不具備治理權(quán)力, 非營利組織應(yīng)賦予理事會此權(quán)力以確保組織的誠信及透明度 (注解: 在漢語里“治理” 的意思并不是非常明確,這里我們特別提出“監(jiān)督職責(zé)”的概念,因為如果沒有真正起作用的理事會,一個組織最缺乏的正是“監(jiān)督職責(zé)”的概念。)理事會(board of directors): 一組選拔或選舉出來的人員,構(gòu)成組織的最高決策主體和政策制定主體,并最終對組織負(fù)責(zé)。理事會的主要職責(zé)是為執(zhí)行督導(dǎo)和高層管理者提供戰(zhàn)略上的指導(dǎo),監(jiān)督組織的工作,對重大事項作出決策,有時也進行籌資工作。按照國內(nèi)目前的狀況,董事會、理事會、顧問委員會、監(jiān)督委員會等都可以視同理事會。執(zhí)行委員會(executive mittee):具有由章程規(guī)定的具體權(quán)力的委員會,當(dāng)不能或者沒有必要召開全體理事會會議的時候,執(zhí)行委員會能代表理事會來行使權(quán)力。顧問理事會(advisory board):一組選拔或選舉出來的人員,為組織提供建議、推薦、支持,同時還協(xié)助為組織或某一項目設(shè)定總體的方向,提供政策上的指導(dǎo)。但是,顧問委員會沒有決策權(quán)。也可以稱為:顧問委員會(advisory mittee)。不要與“治理理事會”混淆。理事會秘書(secretary of the board):負(fù)責(zé)理事會會議的會議紀(jì)要以及理事會的檔案整理和保存。管理層(managem