【正文】
、翻譯類畢業(yè)論文選題1.Study on Translation of Trade Marks and Culture商標(biāo)翻譯與文化研究2.The Social and Cultural Factors in Translation Practice影響翻譯實(shí)踐的社會(huì)和文化因素3.On the Translation of English Idioms論英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯4.Study on Features and Translation of English Idioms英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯特點(diǎn)研究5.The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms 中英習(xí)語(yǔ)翻譯與比較6.Study on Loyalty in EnglishChinese Translation中英互譯的忠實(shí)性研究7.Cultural Equivalence in Translation翻譯中的文化對(duì)等性研究8.Literature Translation and the Important of it文學(xué)翻譯與重要性研究9.On the Du Fu’s Poems Translation論杜甫的詩(shī)詞翻譯10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation通過翻譯學(xué)習(xí)外語(yǔ)的技巧分析11.中英顏色詞的文化差異及翻譯Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words 翻譯中不可譯性的文化闡釋12.An Cultural Perspective on Untranslatability中英動(dòng)物文化內(nèi)涵的不同及翻譯13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals 淺論翻譯中的譯者主體性發(fā)揮的度14.On Degree of Translator’s Subjectivity in Translation修辭策略在廣告英語(yǔ)中的效用探究15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement16.Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan武漢旅游景點(diǎn)資料的英譯錯(cuò)誤分析17.SemanticTransliterationthe Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese音意兼譯—外來詞中譯之首選方法18.A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’s Chinese Translation of Pride and Prejudice淺論《傲慢與偏見》孫致禮中譯本的銜接與連貫19.Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology科技英語(yǔ)中定語(yǔ)從句的漢譯20.Film Titles and Their Translation——A crosscultural perspective 從跨文化角度分析電影片名及其翻譯21.Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English 漢語(yǔ)公示語(yǔ)英譯22.論文化差異與翻譯Cultural differences and translation23.商標(biāo)名的翻譯原則與品牌文化The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture24.英文電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究On Translation of English Film Names25.意美、音美、形美英文商標(biāo)的漢譯Beauty in Sense, Sound and FormOn Translation of English Trademarks into Chinese26.中文商標(biāo)英譯探On the Translation of Trademarks from Chinese into English 二、文化類畢業(yè)論文選題27.國(guó)際商務(wù)談判中的雙贏語(yǔ)用策略The WinWin Pragmatic Strategies in International Business Negotiation28.Grice 的合作原則在國(guó)際商務(wù)談判中的應(yīng)用The Application of Grice’s Cooperation Principle in International Business Negotiation29.中西文化面子觀差異對(duì)比分析An Analysis on Differences between Chinese and Western