【正文】
2022/2/13 法律英語(yǔ) 1 Lesson Four Judicial System 2022/2/13 法律英語(yǔ) 2 ? Good order is the foundation of all things. – , British statesman ? 良好的秩序是一切的基礎(chǔ)。 – 英國(guó)政治家 伯克 E 2022/2/13 法律英語(yǔ) 3 Background ? 美國(guó)司法制度的特點(diǎn): ? 貫徹三權(quán)分立的原則,實(shí)行司法獨(dú)立; ? 法院組織分為聯(lián)邦和地方兩大系統(tǒng); ? 聯(lián)邦最高法院享有特殊的司法審查權(quán)。 2022/2/13 法律英語(yǔ) 4 State and Federal Courts ? Throughout the United States there are two judicial systems. One system consists of state and local courts established under the authority of the state governments. The other is the Supreme Court and the federal court system, created by Congress under the authority of the Constitution of the United States. 2022/2/13 法律英語(yǔ) 5 2022/2/13 法律英語(yǔ) 6 2022/2/13 法律英語(yǔ) 7 Proper names Securities and Exchange Commission (美)證券交易委員會(huì) Labor Relations Board 勞資關(guān)系委員會(huì) 2022/2/13 法律英語(yǔ) 8 美國(guó)聯(lián)邦法院 普通法院 特別法院 聯(lián)邦最高法院 聯(lián)邦巡回上訴法院 聯(lián)邦地區(qū)法院 聯(lián)邦稅務(wù)法院 聯(lián)邦破產(chǎn)法院 聯(lián)邦軍事法院 聯(lián)邦關(guān)稅和權(quán)利上訴法院 2022/2/13 法律英語(yǔ) 9 The . Supreme Court Building in Washington D. C. 2022/2/13 法律英語(yǔ) 10 The United States Court of Appeals for the Federal Circuit 美國(guó)聯(lián)邦巡回法庭的上訴法庭 2022/2/13 法律英語(yǔ) 11 美國(guó)州法院 州最高法院 —— 終審上訴法院 上訴法院 ——中級(jí)上訴法院 初審法院 州最高法院 初審法院 內(nèi)布拉斯加等幾個(gè)州 三級(jí)法院 或者 兩級(jí)法院 2022/2/13 法律英語(yǔ) 12 Superior Courts of Geia 州高等法院 2022/2/13 法律英語(yǔ) 13 美國(guó)的法官 ? 聯(lián)邦和州最高法院的法官 ? —— 大法官, justice ? 上訴法院和審判法院的法官 ? —— 法官, judge ? 基層法院的審判人員 ? —— 治安法官, justice of the peace –— 司法官, magistrate Chief Justice Associate Justice Circuit Judge Associate Judge 2022/2/13 法律英語(yǔ) 14 ? [Section 2.] The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under their Authority。 to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls。 to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction。 to Controversies to which the United States shall be a Party。 to Controversies between two or more States。 between a State and Citizens of another State。 between Citizens of different States。 between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects. In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make. The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment, shall be by Jury。 and such Trial shall be held in the State where the said Crimes shall have been mitted。 but when not mitted within any State, the Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have directed. 2022/2/13 法律英語(yǔ) 15 ? 司法權(quán)適用的范圍,應(yīng)包括在本憲法、合眾國(guó)法律、和合眾國(guó)已訂的及將訂的條約之下發(fā)生的一切涉及普通法及衡平法的案件;一切有關(guān)大使、公使及領(lǐng)事的案件;一切有關(guān)海上裁判權(quán)及海事裁判權(quán)的案件;合眾國(guó)為當(dāng)事一方的訴訟;州與州之間的訴訟,州與另一州的公民之間的訴訟,一州公民與另一州公 民之間的訴訟,同州公民之間為不同之州所讓與之土地而爭(zhēng)執(zhí)的訴訟,以及一州或其公民與外國(guó)政府、公民或其國(guó)民之間的訴訟。 ? 在一切有關(guān)大使、公使、領(lǐng)事以及州為當(dāng)事一方的案件中,最高法院有最初審理權(quán)。在上述所有其它案件中,最高法院有關(guān)于法律和