【正文】
機械工程及自動化專業(yè)英語 —— 機械電子方向 南通大學 機械工程學院 專業(yè)英語課內容安排: ? 專業(yè)英語翻譯技巧簡論。 ? 十四篇課文講解,分別為 Unit 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ? 考查:補充英文資料翻譯 。 第一部分 專業(yè)英語翻譯技巧簡論 ? ESP( 專門用途英語 即 專業(yè)英語) —— English For Specific Purposes ? EST( 科技英語) —— English for Science and Technology ? EBE( 商業(yè)經濟英語) —— English for Business and Economics ? ESS( 社會科學英語) —— English for Social Science ?EAP( 學術英語) —— English for Academic Purposes ?EOP( 職業(yè)英語) —— English for Occupational Purposes ?ESP的語法特點: ? 名詞化 ? 被動語態(tài) 名詞化 ?The rocket has been developed. For this reason, man can enter space. ?The development of the rocket makes it possible for man to enter space. ?If we know the forces on the gear, we can determine its size. ?Knowledge of the forces on the gear makes possible the determination of its size. 被動語態(tài) ?Gears must be properly lubricated. ?The laws of motion will be discussed in the next article. ?Heat and light are given off in some chemical reaction. ?The three factors are interdependent, for each influences is influenced by the actions and reactions of the others. 這三個因素相互依賴,因為它們之間的作用和反作用都是相互影響的。 單詞是構成句子的基本要素之一,因此單詞的翻譯直接關系到句子的翻譯。 限于課時,我們只介紹: 一 .詞的搭配 二 .詞義轉譯 三 .詞的增譯 第一講:單詞 一、詞的搭配 動詞與名詞的搭配 以動詞 “ Move”為例,其基本意思是 “ 運動 ” ,但在不同的句子里與不同的名詞搭配,譯法則也不同。 ( 1) The earth moves round the sun. 地球繞太陽 旋轉 。 ( 2) Heat moves from a hotter to a colder body. 熱量從溫度較高的物體 傳到 溫度較低的物體上。 ( 3) Move Mike to other work. 調 Mike去做別的工作。 ( 4) The work moves slowly. 工作 進展 很慢。 副詞與動詞的搭配 以副詞 “ successfully”為例。 ( 1) Spotwelding has already been used successfully in welding fuel tanks. 點焊已經 成功地 用來焊接油箱。 ( 2) The task was finished successfully. 圓滿地 完成了任務。 ( 3) Our production plan has been successfully carried out. 我們的生產計劃已 順利