【正文】
*with celebrated dictums名言結(jié)尾術(shù)欣賞chairman mao has written, so many deeds cry out to be done, and always urgently。 the world rolls on, time presses. ten thousand years are too long, seize the day, seize the hour!this is the hour, this is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.in that spirit, i ask all of you present to join me in raising your glasses to chairman mao, to prime minister zhou, and to the friendship of the chinese and american people which can lead to friendship and peace for all people in the world. 毛主席寫過:多少事,從來急,天地轉(zhuǎn),光陰迫。一萬年太久,只爭(zhēng)朝夕?,F(xiàn)在就是只爭(zhēng)朝夕的時(shí)候了,是我們兩國人民攀登那種可以締造一個(gè)新的、更美好的世界的偉大境界高峰的時(shí)候了。本著這種精神,我請(qǐng)求諸位同我一起舉杯,為毛主席,為周總理,為能夠?qū)е氯澜缢腥嗣竦挠颜x與和平的中國人民同美國人民之間的友誼,干杯?。x自一九七二年二月二十一日歡迎宴會(huì)上美國總統(tǒng)尼克松的講話my friends, allow me to quote a traditional famous chinese poem as my end. i think we can further and better understand that our parents love us warmly a