【正文】
amend the l/c so that partial shipments may be allowed. 16. 因工廠(chǎng)罷工, 要求延長(zhǎng)信用證期限 we are afraid the l/c may expire before shipment because of the strike in our factory. therefore please explain our situation to your customers and try to get their consent to extend the l/c to august 31. 17. 要求修改信用證的計(jì)價(jià)方法 your order has been accepted on fob basis. your l/c is described as basis and some differences will be made between the invoice amount and the amount of you require. therefore please amend the price of your l/c to fob basis. 18. 由于船位不足, 請(qǐng)求延長(zhǎng)信用證的期限 in spite of our effort, we find it impossible to secure space for the shipment owing to the unusual shortage of shipping space. please allow us to request that you extend your l/c to April 10. 19. 答應(yīng)延長(zhǎng)信用證的期限 as requested in your letter of April 10, we have instructed our bankers to extend the l/c no. 1025 up to and including October you will receive the extension advice by this weekend. 與信用證相關(guān)常用英語(yǔ)詞句總結(jié) 信用證有關(guān)各方名稱(chēng) —— Names of Parties Concerned 1. opener 開(kāi)證人 (1)applicant 開(kāi)證人 (申請(qǐng)開(kāi)證人 ) (2)principal 開(kāi)證人 (委托開(kāi)證人 ) (3)accountee 開(kāi)證人 (4)accreditor 開(kāi)證人 (委托開(kāi)證人 ) (5)opener 開(kāi)證人 (6)for account of Messrs 付 (某人 )帳 (7)at the request of Messrs 應(yīng) (某人 )請(qǐng)求 (8)on behalf of Messrs 代表某人 (9)by order of Messrs 奉 (某人 )之命 (10)by order of and for account of Messrs 奉 (某人 )之命并付其帳戶(hù) (11)at the request of and for account of Messrs 應(yīng) (某人 )得要求并付其帳戶(hù) (12)in accordance with instruction received from accreditors 根據(jù)已收到得委托開(kāi)證人得指示 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以 (某人 )為受益人 (3)in one’ s favour 以??為受益人 (4)favouring yourselves 以你本人為受益人 付款人 (或稱(chēng)受票人,指匯票 ) (1)to drawn on (or : upon) 以 (某人 )為付款人 (2)to value on 以 (某人 )為付款人 (3)to issued on 以 (某人 )為付款人 出票人 bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through? bank 通過(guò)??銀行通知 (4)advised by airmail/cable through? bank 通過(guò)??銀行航空信 /電通知 bank 開(kāi)證行 (1)opening bank 開(kāi)證行 (2)issuing bank 開(kāi)證行 (3)establishing bank 開(kāi)證行 bank 議付行 (1)negotiating bank 議付行 (2)negotiation bank 議付行 bank 付款行 bank 償付行 confirming bank 保兌行 Amount of the L/C 信用證金額 1. amount RMB\? 金額:人民幣 to an aggregate amount of Hongkong Dollars? 累計(jì)金額最高為港幣?? a sum (or : sums) not exceeding a total of GBP? 總金額不得超 過(guò)英鎊?? the extent of HKD? 總金額為港幣?? the amount of USD? 金額為美元?? an amount not exceeding total of JPY? 金額的總數(shù)不得超過(guò)??日元的限度 The Stipulations for the shipping Documents 1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 憑交出下列注名本證號(hào)碼和開(kāi)證人的全稱(chēng)及地址的單據(jù)付款 to be acpanied by the documents marked( )below 匯票須隨附下列注有 ( )的單據(jù) against to documents hereinafter 隨附下列單據(jù) by following documents 隨附下列單據(jù) required 單據(jù)要求 by the following documents marked( )in duplicate 隨附下列注有 ( )的單據(jù)一式兩份 are to be acpanied by? 匯票要隨附 (指單據(jù) )?? Draft(Bill of Exchange) kinds of drafts 匯票種類(lèi) (1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款 (2)draft(s)to be drawn at 30 days sight 開(kāi)立 30 天的期票 (3)sight drafts 即期匯票 (4)time drafts 遠(yuǎn)期匯票 clauses 出票條款 (注:即出具匯票的法律依據(jù) ) (1)all drafts drawn under this credit must contain the clause “ Drafts drawn Under Bank of?credit No.? dated?” 本證項(xiàng)下開(kāi)具的匯票須注明“本匯票系憑??銀行??年??月??日第?號(hào)信用證下開(kāi)具”的條款 (2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “ Drawn under United Malayan Banking . Irrevocable Letter of Credit No.? dated July 12, 1978” 匯票一式兩份,以我行為抬頭,并注明“根據(jù)馬來(lái)西亞聯(lián)合 銀行 1978 年 7 月 12 日第??號(hào)不可撤銷(xiāo)信用證項(xiàng)下開(kāi)立” (3)draft(s)drawn under this credit to be marked:“ Drawn under? Bank L/C No.?? Dated (issuing date of credit)” 根據(jù)本證開(kāi)出得匯票須注明“憑??銀行??年??月??日 (按開(kāi)證日期 )第??號(hào)不可撤銷(xiāo)信用證項(xiàng)下開(kāi)立” (4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses “ Drawn under? L/C No.? dated?” 即期匯票一式兩份,注明“根據(jù)??銀行信用證??號(hào),日期??開(kāi)具” (5)draft(s)so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 開(kāi)具的匯票須注上本證的號(hào)碼和日期 (6)draft(s)bearing the clause:“ Drawn under documentary credit No.? (shown above) of?Bank” 匯票注明“根據(jù)??銀行跟單信用證? ?號(hào) (如上所示 )項(xiàng)下開(kāi)立” 要求提供詳細(xì)索賠資料英語(yǔ)表述 20 May 2020 Kee amp。 Co., Ltd 34 Regent Street London, UK Dear Sirs: Thank you for your letter of 20 May with a claim for breakages. Your claim is for GB£ 200 on the shipment delivered on 18 May to your order . The goods were in perfect order and properly packed in cardboard boxes. They were then placed in a sealed container at our factory. It is difficult to imagine how any breakages could occur. Fortunately, the goods were fully insured under our standard policy with Lloyds of London, but in order to make a claim we shall need much more information. Please make a plete inventory of the broken items and send it to us. We shall then contact our insurer. Their agent will probably call on you to check the consignment. I apologize for the inconvenience caused. Yours faithfully, Tony Smith Chief Seller 先生: 多謝五月二十日來(lái)函賜知有關(guān)損毀索賠的事宜。 貴公司要求就五月十八日第 2423 號(hào)定單的損毀貨物賠償 200 英鎊。 該貨物完好無(wú)損,經(jīng)恰當(dāng)程序裝入紙板箱里,其后放在本公司廠(chǎng)房的密封貨柜內(nèi)。上述過(guò)程不應(yīng)引致任何損毀。 幸好該貨物已按慣常的運(yùn)作程序在倫敦萊特 保險(xiǎn)公司購(gòu)買(mǎi)足額保險(xiǎn),可以獲得賠償。 煩請(qǐng)準(zhǔn)備清單,詳列所有損毀項(xiàng)目,以供保險(xiǎn)公司查閱。其代表亦將與貴公司聯(lián)絡(luò),檢查該批貨物。 再次道歉。 銷(xiāo)售部主任 托尼 .斯密思謹(jǐn)上 2020年 5月 20日 外貿(mào)信用證英語(yǔ)常用語(yǔ)匯總 To do so, you could save bank charges for opening an L/C. 這樣做,你們可以省去開(kāi)證費(fèi)用。 It’ s expensive to open an L/C because we need to put a deposit in the bank. 開(kāi)證得交押金,因此花費(fèi)較大。 We pay too much for such a letter of credit arrangement. 這種信用證付款方式讓我們花費(fèi)太大了。 There will be bank charges in connection with the credit.