【正文】
fferently, or could be done Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort and ,你會(huì)看到他會(huì)和主管、油漆工、工程師、電工交談,詢問他們的反饋,了解是否他們認(rèn)為事情可以另辟蹊徑或精益求精。當(dāng)唐納德〃川普負(fù)責(zé)時(shí),唯有能力、努力和卓越至關(guān)重要。This has long been the philosophy at the Trump my father’s pany, there are more female than male are paid equally for the work that we do and when a woman bees a mother, she is supported, not shut represent 46 percent of the total force, and 40 percent of American households have female primary 。在我家的公司中,女性高管多于男性。女性與男性同工同酬,當(dāng)她成為母親,她會(huì)受到支持,而不是被拒之門外。婦女占美國(guó)總勞動(dòng)力的46%,女性在40%的美國(guó)家庭中是家里的頂梁柱。In 2014, women made 83 cents for every dollar earned by a women without children earn 94 cents for each dollar earned by a man, whereas married mothers made only 77 researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy in this country, motherhood ,男性每賺1美元,女性賺83美分,沒有小孩的單身女性賺94美分,而已婚母親只能賺77美分。正如研究人員注意到的,性別不再是產(chǎn)生最大工資差距的因素——母親身份才是。As President, my father will change the labor laws that were put into place at a time when women were not a significant portion of the he will focus on making quality childcare affordable and accessible for ,我父親將修訂生效于女性還不是勞動(dòng)力重要組成部分時(shí)期的勞動(dòng)法,他將專注于讓所有人都能負(fù)擔(dān)得起并接觸到優(yōu)質(zhì)的兒托服務(wù)。As a mother myself of three young children, I know how hard it is to work while raising a I also know that I’m far more fortunate than families need that allow women with children to thrive should not be novelties, they should be the talk about wage equality, but my father has made it a practice at his pany throughout his entire will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right along side of ,我深知邊工作邊照顧家庭的艱難。我也知道,我比大多數(shù)人更加幸運(yùn)。美國(guó)家庭需要幫助。幫助有孩子的女性成功這樣的政策不應(yīng)是新鮮事物,而應(yīng)該是常規(guī)。政客們談?wù)摴べY平等,但我父親在他的整個(gè)職業(yè)生涯中一直在公司踐行。他將為同工同酬戰(zhàn)斗,我也將與他并肩戰(zhàn)斗。Americans today need an economy that permits people to rise Trump Presidency will turn the economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of the generation that came Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it ,要能讓人們?cè)俅握酒?。川普總統(tǒng)任期將扭轉(zhuǎn)經(jīng)濟(jì)頹勢(shì),恢復(fù)偉大的美國(guó)傳統(tǒng),即賦予每一代獲得比前一代更加明亮機(jī)會(huì)的新希望。在唐納德〃川普身上,你看到這樣一位候選人,他明白想要做事和做成此事之間的差異。When my father says that he will build a tower, keep an eye on the by floor a soaring structure will appear, usually record setting in its height and iconic in its people are hired to do real bees my father says that he will make America great again, he will ,他要建立一座塔樓的時(shí)候,你只需留意天際。一層層,一飛沖天的建筑就會(huì)出現(xiàn),而且通常是創(chuàng)紀(jì)錄的高度、標(biāo)志性的設(shè)計(jì)。實(shí)人用來做實(shí)事,愿景變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。當(dāng)我父親說,他將使美國(guó)再次偉大,他會(huì)言必信,行必果。We have a chance this year, to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible , Donald Trump is incapable of thinking I was a child, my father always told me: Ivanka, if you’re going to be thinking anyway, you might as well think President, my father will take on the bold and worthy will be unafraid to set lofty goals and he will be relentless in his determination to achieve ,重現(xiàn)我們作為一個(gè)國(guó)家敢于夢(mèng)想、敢于冒險(xiǎn)的遺產(chǎn)。幸運(yùn)的是,唐納德〃川普從不目光短淺。當(dāng)我還是個(gè)孩子,我父親總是告訴我,“伊萬卡,如果你有什么理想,一定要目標(biāo)遠(yuǎn)大?!弊鳛榭偨y(tǒng),我父親會(huì)承擔(dān)大膽的和有價(jià)值的戰(zhàn)斗。他不害怕樹立遠(yuǎn)大的目標(biāo),他會(huì)不屈不撓地區(qū)實(shí)現(xiàn)它。To people all over America, I say, when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let will fight for you all the time, all the way, every ,我想說,當(dāng)我的父親與你在一起,你永遠(yuǎn)不需擔(dān)心失望。他會(huì)每次都為你一戰(zhàn)到底!Maybe it’s the developer in him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded up can’t bear the injustice of college graduates who are crippled by student debt, and mothers who can’t afford of the childcare required to return to work to better the lives of their politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and they say I feel sorry for my father will say, I’ll fight for ,看到空蕩蕩的主街和木板圍成的工廠,川普無法忍受。他也不能忍受大學(xué)畢業(yè)生因?qū)W生債務(wù)、母親因負(fù)擔(dān)不起兒托費(fèi)用無法回去工作改善家庭生活所遭遇的不公。其他政客看到這些艱辛,看到這一切的不公會(huì)說:“我為你而憾?!敝挥形腋赣H會(huì)說,“我為你而戰(zhàn)。”The hard working men and women of this country identify with my is tough and he is is honest andhe is ’s an optimist and he’s a relentless believer in America and all of her loves his family and he loves his country with his heart and his 。他是一條硬漢,而且持之以恒。他誠(chéng)實(shí)且真實(shí)。他樂觀、虔誠(chéng),對(duì)美國(guó)及其所有潛能深信不疑。他愛他的家人和國(guó)家,全心全意。Politicians ask to be judged by their promises, not their ask you to judge my father by his his values by those he’s instilled in his his petency by the towers he’s built, the panies he’s founded, and the tens of thousands of jobs he’s is the single most qualified serve as chief executive of an $18 trillion 。我請(qǐng)求你們根據(jù)成績(jī)來評(píng)判我的父親。根據(jù)他在孩子身上灌輸?shù)膬r(jià)值觀來判斷他的價(jià)值觀。根據(jù)他建造的塔樓、創(chuàng)立的公司和創(chuàng)造的成千上萬個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)來判斷他的能力。他是一個(gè)最有資格擔(dān)任18萬億美元經(jīng)濟(jì)體首席執(zhí)行官的人。My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry and both side of the new set of thinkers, to face our countries existing and future problems with fresh perspective and brave new January 17, all things will be possible can hope and dream and think big one has more faith in the American people than my will be your greatest, your truest and your most loyal ,提出新的解決方案。來吧,2017年1月,所有的事情將再次成為可能。我們可以再次滿懷希望、充滿夢(mèng)想、目光遠(yuǎn)大。沒有人比我父親更信任美國(guó)人民。他會(huì)成為你們最偉大、最真實(shí)和最忠誠(chéng)的擁護(hù)者。This is the fighter, the doer that you have chosen as your nominee, in ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission and given it to an extraordinary is ready to see it all the way through, to speak to every man and every woman, of every background, in every part of this great earn your trust and to earn your earned that and much more from me a long time 、實(shí)干家,你們選擇他作為你們的總統(tǒng)提名人。以人們出乎意料的方式,在我們國(guó)家生活中的這一刻定義了一個(gè)使命,把它交給一個(gè)非凡的人。他準(zhǔn)備堅(jiān)持到底。走遍美國(guó)每一個(gè)地方,和不同背景的每一個(gè)男女溝通,贏得你們的信任和選票。很久以前,他已經(jīng)贏得了我的信任和選票,甚至更多。I’ve loved and respected him, my entire I could not be more proud tonight, to present to you and to all of America, myfather and our next President, Donald 。今晚,我最為自豪地向你們和所有美國(guó)人介紹我的父親和我們的下一任總統(tǒng),唐納德〃川普。英語熱詞: “千禧一代”Most socalled ―baby boomers‖ – or people who were born in the middle of the last century – made, rather than inherited, their among the ―millennial‖ generation – people under the