【正文】
運費GRI :General Rate Increase 運價上調(diào)SGRI :Second General Rate Increase 第二次運價上調(diào)GRD :General Rate Decrease 運價下調(diào)TGRD :Temporary General Rate Decrease 臨時運價下調(diào)PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加費Wharf age: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費THC :Terminal Handling Charge 碼頭操作附加費ORC :Origin Receiving Charge 始發(fā)接單費CUC :Chassis Usage Charge 拖車運費IAC :Intermodal Administrative Charge( Surcharge)內(nèi)陸運輸附加費DDC :Destination Delivery Charge(目的地卸貨費)OAC: Origin Accessory Charge 始發(fā)港雜費MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費(八)出貨For prompt shipment 立即出運Cargo Supplier(供)貨方Uping Shipment 下一載貨Same Assignment 同一批貨Nomination Cargo 指定(指派)貨Indicated / Nominated Cargo 指裝貨Shipments under B/L No。XXX提單貨Cargo Volume 貨量Freight Volume 貨量Reefer Cargo 冷凍貨Highvalue Cargo(goods)高價貨Miss Description 虛報貨名Agreement Rate 協(xié)議運價D amp。 H dangerous and hazardous 危險品(九)單證S/O Shipping Order 托(運)單B/L Bill of Lading 提單B/L Copy 提單副本OBL Ocean Bill of Lading 海運提單HBL House Bill of Lading 無船承運人提單TBL Through Bill of Lading 全程提單Advanced BL Advanced Bill of lading 預(yù)借提單AntiDated BL Antidated Bill of Lading 倒簽提單Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單‘To Order’B/L 指示提單Combined Bill 并單(提單)Separate Bill 拆單(提單)Straight B/L: A nonnegotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。記名提單On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C =On Board提單Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運的貨物提單(On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單)Received for Shipment B/L 備運提單Transshipment B/L 轉(zhuǎn)船提單Through B/L 聯(lián)運提單Shipper(Consignee)Box 發(fā)(收)貨人欄(格)Arrival Notice 到貨通知書:M/F: Manifest document that lists in detail all the Bs/L issued by a vessel or its agent or master,.,a detailed summary of the total cargo 艙單Batch Filing 批量報備Manifest Discrepancy 艙單數(shù)據(jù)不符Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí)Packing List 裝箱單Cargo Receipt 承運貨物收據(jù)D/R Dock Receipt 場站收據(jù)D/O Delivery Order 交貨單(小提單)Shipper’s Export Declaration 貨主出口申報單Shipping Advice 裝運通知(似艙單 NVOCC用)Manifest information 艙單信息 FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知)Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單(十)Inspectionrelated Terms 檢驗相關(guān)術(shù)語Customs Inspection 海關(guān)查驗Commodity Inspection 商品檢驗Tally 理貨Tally Report 理貨報告Check 查驗/檢查/核對Fumigation:熏蒸Animal / Plant Inspection 動植物檢驗INSP Inspection / Inspector 檢驗/檢驗員Certificate of Origin(normally issued or signed by a Chamber of Commerce or Embassy)(始發(fā)地)原產(chǎn)地證書Arbitration 仲裁ACH :Automated Clearing House(part of ACS)自動清關(guān)AMS :Automated Manifest System(for antiterrorism)自動艙單(反恐)申報系統(tǒng)CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗CHB :Customs House Broker 報關(guān)行SED :(EXDEC)Shipper’s Export Declaration 貨主出口報關(guān)單BONDED WAREHOUSE 保稅庫BONDED AREA 保稅區(qū)BONDED GOODS 保稅貨物QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of DDP: Delivery Duty Paid 完稅DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅DRAWBACK:Duties payment refunded because freight is reexported or for similar circumstances退稅金額Customs fine 海關(guān)罰款Customs seals 海關(guān)關(guān)封Application for inspection 檢驗申請To expedite the clearance 加快清關(guān)Pilferage 盜竊/偷竊To be liable for a penalty of 受到。處罰Nonfraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定To file certifications with Customs 向海關(guān)申報有效證明To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序To abide by。rule 遵照。規(guī)定To provide specific language 提供一定說法To be