freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

匪風(fēng)原文翻譯注釋及賞析(精選5篇)-文庫吧

2025-09-07 20:43 本頁面


【正文】 亦復(fù)如此,曾幾何時,相愛的人相逢而又將別。 “ 杯且舉 ” 兩句,寫?zhàn)T別宴上,送行者勸君更盡一杯酒,祝君能得平安旅。瞿塘峽,即 “ 古西陵峽也,連崖千丈,奔流電源,舟人為之恐懼 ” (《太平寰宇記》)。此峽在夔州(今奉節(jié)縣)之東,灘石險阻,猿鳥哀鳴,是民歌《竹枝》的 39。流行地。唐代詩人劉禹錫任夔州刺史時有《竹枝》九篇,其中寫道: “ 瞿塘嘈嘈十二灘。此中道路古來難。 ” 又云: “ 白帝城頭春草生,白鹽山下蜀江清,南人上來歌一曲,北人莫上動鄉(xiāng)情。 ” 本詞亦是敘行路之難,鄉(xiāng)關(guān)之思,寫得明白如話,復(fù)疊回環(huán),頗有民歌風(fēng)味。 下片將視線從長江頭移向長江尾,從巴子城頭移到 “ 天外吳門、清霅路 ” ,正是兩人家鄉(xiāng)所在。所謂“ 天外 ” ,是形容其遠(yuǎn)。吳門(今蘇州市,程師孟故鄉(xiāng))與霅溪(在作者故鄉(xiāng)湖州烏程東南)相隔不遠(yuǎn),如今一人歸而一人留,自啟思鄉(xiāng)之情。這里字面有意重復(fù),以使詞意進(jìn)一步發(fā)展。結(jié)尾三句宛轉(zhuǎn)其意。作者自注曰: “ 來詞云 ‘ 折柳贈君君且住 ’ 。 ” 折柳贈別,意在挽留。作者為了感激其深情厚誼,所以要把所贈的柳枝和無限鄉(xiāng)思帶回那草長鶯飛的江南。這里的 “ 江南 ” ,承上 “ 君家正在吳門住 ” 句,意指 “ 吳門 ” 。意為:君雖滯留而寄情的柳枝與我懼歸,亦足慰懷矣。語言明白流利而詞句卻委婉,多低徊不盡之意。 漁家原文翻譯注釋及賞 析 4 原文: 漁家傲 詩句一春渾漫與 金朝:段克己 詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。 畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。 譯文: 詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。 畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。 注釋: 詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。 渾:簡直,全。紅紫:指落花?;虍?dāng)另有寄寓。 畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。 賞析: 此詞從眼前春景,抒寫惜春情緒,寄寓無限故國之思。上片寫暮春時節(jié),柳絲飛絮,落花成塵。欄桿倚遍,空無一語。惆悵滿懷,無處訴說。下片春歸無處尋覓,唯有閑愁將不去,依舊伴人住。春雨綿綿,直到黃昏。全詞思緒纏綿,婉轉(zhuǎn)工麗。含蓄蘊(yùn)藉,寄寓殊深。結(jié)尾一句,為全詞增添無限情韻。 漁家原文翻譯注釋及賞析 5 原文: 漁家傲 送省親秦州 宋代:蘇軾 一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂貂留不住?;厥滋?,孤城不見天霖霧。 到日長安花似雨,故關(guān)楊柳 初飛絮。漸見靴刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。 譯文: 一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂貂留不住。回首處,孤城不見天霖霧。 一首《陽關(guān)》曲感情多么深厚啊,知道你又想去秦川。要離去的人挽留不住啊。回望分手的地方,因?yàn)樘祜h降霏霏的霧,看不見孤城。 到日長安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見靴刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。 估計(jì)到達(dá)目的地時,正是暮春時節(jié),長安花落如雨。古老的關(guān)隘楊柳絮剛剛飄飛。漸漸看見下屬官員左手握刀,禱腳塞在靴筒里到郊外夾道歡迎你。誰能比得上王文度被父親摟抱著坐在膝上這樣的美事呢。 注釋: 一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂 (z224。o)貂 (diāo)留不住?;厥滋?,孤城不見天霖 (l237。n)霧。 漁家傲:詞牌名。又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。 張?jiān)担阂蔀閺埞?。英宗治平元年?1064 年)鳳翔監(jiān)承事,熙寧五年( 1072 年)臺州黃巖令。省親:探望父母。秦州:甘肅天水、隴西等地。 幾許:好多。秦川:古地區(qū)名。泛指今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地帶。因春秋、戰(zhàn)國地屬秦國而得名。皂貂:指黑貂制成的袍服?;厥滋帲夯赝质值牡胤?。孤城:指鳳翔府城。霏霧:飄拂的云霧。宋代周邦彥《應(yīng) 天長》詞:條風(fēng)布暖,霏霧弄晴。 到日長安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見靴 (xuē)刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。 到日:到達(dá)的日子。長安:古都城名。在今陜西西安市西北。故關(guān):古老的關(guān)隘。指今甘肅清水縣隴關(guān)。靴刀:一種置于靴中的短刀。下級官迎上級官時, “ 皆絨服,左握刀,右屬弓矢,帕首禱靴,迎于道左 ” ,以全副武裝的隆重禮儀迎接。夾路:列在道路兩旁。東坡《同王勝之游蔣山》詩:夾路蒼冉古,迎人翠麓偏。誰得似:誰能比得上。風(fēng)流:傳為美談的韻事。王文度:《世說新語 方正》說王文度的父親王蘭田(名述之), “ 愛念文度,雖 長大,猶抱置膝上。 ” 而文度當(dāng)時已有兒女了。 賞析: 上片寫張?jiān)敌㈨樃改福x無反顧。開頭兩句反意點(diǎn)化運(yùn)用唐代王維《渭城曲》 “ 勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人 ” 詩句,扣題寫當(dāng)前別情,非常深厚的父子別情。這不僅點(diǎn)明了 “ 省親 ” 的緣由,而且點(diǎn)明了 “ 省親 ” 的走向。君去的地方正是經(jīng)過秦川再往西走的 “ 陽關(guān) ” 。言辭雙關(guān),情意綿綿。第三、四句寫張氏孝順父母,義無反顧,即是用 “ 白馬 ” , “ 皂貂 ” 等貴重物品厚待,留也 “ 留不住 ” 。 “ 回首處 ” ,想象中自己與對方分手后的景物,鳳翔城將看不見了,所能見到的是 “ 天霏霧 ” ,所能留下的是天際的空曠 ,對詞人的思念,頗有人去城空的孤寂感、悲傷感。 下片寫想象中張?jiān)档竭_(dá)家前后的情景。第一句寫到達(dá)家時出現(xiàn)的第一個鏡頭:繁華的故都長安已是落英繽紛,暮春屆至。第二句寫到達(dá)家時出現(xiàn)的第二個鏡頭: “ 長安花似雨 ” ,而故關(guān)的楊柳剛剛花絮飛舞,春光明媚。第三句寫到達(dá)家時出現(xiàn)的第三個鏡頭: “ 漸見 ” 眾多兵士帶著 “ 靴刀 ” ,像迎接高官,列在道路的兩旁,以隆重的禮儀迎接。這三個鏡頭一疊印,恰好成為張?jiān)凳∮H美好的大背景,于是立刻推出第四個鏡頭,即張氏到家后,出現(xiàn)如 “ 風(fēng)流膝上王文度 ” 似的或淚流滿面,或相對無言的鏡頭。讓人們仿佛看到 了張氏父子那種天倫之樂趣感動眾鄉(xiāng)親的場面。這是不同尋常的父子關(guān)系,而且集典型化了的中國傳統(tǒng)人倫美的血統(tǒng)關(guān)系。與開頭對照,叫人喊出 “ 一曲《陽關(guān)》情幾許 ” 的動人心音。 全詞,以人物行為為結(jié)構(gòu)線,把友情與親情編織成為一曲 “ 西出陽關(guān)有故人 ” 之頌歌。尤其下片的幾個鏡頭極為迷人: “ 長安花似雨 ” , “ 故關(guān)楊柳初飛絮 ” , “ 靴刀迎夾路 ” , “ 風(fēng)流膝上王文度 ” 。這里充分揭示了人世間最為珍貴的是真善美;鄉(xiāng)情、友情和親情比什么都重要的這一樸素的真理。 第四篇:絕句原文、翻譯、注釋及賞析 絕句原文、翻譯、注釋及賞析 絕句原文、翻譯、注釋 及賞析 1 原文: 絕句 元代:趙孟頫 春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。 燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。 譯文: 春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。 春寒料峭,把門重重關(guān)上,室內(nèi)只有那鴨形香爐余溫尚存,給人些許暖意。 燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。 燕子還未來花卻已經(jīng)紛紛飄落,庭院中的風(fēng)雨持續(xù)到黃昏還未停止。 注釋: 春寒惻( c226。)惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。 惻惻:寒冷的樣子。 燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。 金鴨:鴨形的香爐。 賞析: 這是一首低吟春愁的小詩。作品寓情于景,通過一系列清冷寂寞的環(huán)境景物描寫,從中自然流露出作者心境的孤寂與凄惻。作品雖然以抒情為目的,卻絲毫也不涉及心理的傾訴或客觀的議論。作者的全部情緒,都通過景物的選擇與渲染表現(xiàn)出來。情在景中,景即是情,景隨情生,情景交融,具有相當(dāng)?shù)母腥玖Α? 首句交代大環(huán)境。北國之春,寒意襲人,不僅點(diǎn)明節(jié)令,也暗示作者心頭的清寒與凄冷。 “ 惻惻 ” 二字雙關(guān),既強(qiáng)化春寒的料峭,又暗指作者心緒的凄惻。門雖設(shè)而常關(guān),既寫環(huán)境的幽靜,同時也寫作者無人過往的孤獨(dú)的處境,進(jìn)一步流露出其內(nèi)心的孤寂之感。 次句 寫 “ 重門 ” 之內(nèi)室中的景象。香爐尚有余溫,卻已不再有裊裊香煙縈繞。室外既冷寂凄清,室中也沒有了生機(jī)活力,到處都是一片死寂。香爐既有余溫,室中當(dāng)然尚有人活動,并不是無人居住的空房。但 “ 香殘 ” 而無人續(xù)添,可見主人公心緒的慵懶。詩意至此,暗點(diǎn)出主人公的存在,以及他處境尤其是心境的寂寞,含蓄委婉,用筆至為曲折。 “ 燕子 ” 一句,由室內(nèi)的孤寂引出聯(lián)想。往年的春天,這里也是這般寂寞,不過,秋去春還的燕子,也還能給孤獨(dú)的居室增添一點(diǎn)生趣。而現(xiàn)在,卻連燕子也不再歸來,一切都靜到了極點(diǎn),沒有絲毫的生命的痕跡。只有落紅片片,表明春 光逝去,還和往年一樣。這一句,從晏殊《浣溪沙》: “ 無可奈何花落去,似曾相識燕歸來 ” 化出。晏殊的詞,從年復(fù)一年燕來花落的自然循環(huán)中,感受到年華易老,人生短暫。本篇暗用晏詞而更寥落。 春光已經(jīng)凋殘,連燕子也不再回來,一切都陷入一片寂靜凄涼,死氣沉沉。只有庭外的風(fēng)雨,還在淅淅瀝瀝,送走了難熬的永晝,迎來又一個黃昏。不過,風(fēng)自風(fēng),雨自雨,似乎沒有在主人公的心上掀起一絲波瀾。一個 “ 自 ” 字,極寫主人公情緒的消沉低落。 “ 聽風(fēng)聽雨過清明 ” , “ 梧桐樹,三更雨,不道離愁正苦,一葉葉,一聲聲,空階滴到陰。 ”“ 梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏 ,點(diǎn)點(diǎn)滴滴。 ” 前人往往愛以獨(dú)對凄風(fēng)苦雨的鏡頭,形容人的孤獨(dú)寂寞與百無聊賴。本篇卻反其意而用之,連庭外的風(fēng)雨,也無心理睬。真正是心如止水,萬念俱灰了。全篇雖然沒寫一個 “ 愁 ” 字,而無邊的春愁,卻早已彌漫到整個世界,并自然浸透到讀者的心間。 絕句原文、翻譯、注釋及賞析 2 當(dāng)年走馬錦城西,曾為梅花醉似泥。 二十里中香不斷,青羊?qū)m到浣花溪。 譯文 那一年騎馬經(jīng)過錦官城的西面時,曾為絢麗的梅花陶醉,曾為此在那里喝酒欣賞并大醉了一場。 從青羊?qū)m到浣花溪,二十多里路,梅花的香氣未曾間斷,令人陶醉。 注釋 錦城:現(xiàn)在的成都。 陸游 陸游( 1125 年 11 月 13 日- 1210 年 1 月 26 日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年( 1202 年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆 記》等。 絕句原文、翻譯、注釋及賞析 3 紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。 夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。 譯文 春天開放繁茂的百花都已凋謝化作塵土,在布谷鳥啼叫聲中夏天已經(jīng)來到。 路兩邊種桑麻蔥蘢綿延不盡,才知道我原來是在太平之世。 注釋 紅紫:紅花與紫花。這里指春天開放的花。 夏令:夏季。 賞析 陸游所處的時代,正是我國歷史上民族矛盾異常尖銳的時代。北宋亡國,南宋在臨安的政權(quán)不但不發(fā)憤圖強(qiáng),收復(fù)失地,反而一意向金人屈膝求和。 然而此詩格調(diào)清新。前兩句寫夏景很傳神,也很清澈。沒有憤怒也沒有呼喊。后兩句中, “ 桑麻行不盡 ” 指作物生長旺盛。 “ 身是太平人 ” 是指天下太平,人人都是太平之人。 時代混亂,陸游為什么如此說呢?可能是看到夏日作物生機(jī)勃勃,心中不免生出對太平盛世的期盼之情,也可能是眼前的自然美景暫時讓他忘記生在亂世的煩惱憂愁。 陸游 陸游( 1125 年 11 月 13 日- 1210 年 1 月 26 日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶 。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年( 1202 年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。 絕句原文、翻譯、注釋及賞析 4 原文: 絕句漫興九首 其一 唐代:杜甫 眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。 即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。 譯文: 眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。 這春色眼見客居他鄉(xiāng)的 我正愁得無法排解,竟還無賴的蔓延到江亭! 即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。 你讓花兒開放就已經(jīng)十分魯莽,還讓黃鶯對我喋喋不休地亂鳴。 注釋: 眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。 漫興:隨興所至,信筆寫來。眼見:眼見得。愁不醒:客愁無法排遣。無賴:謂春色惱人。江:指浣花溪。 即遣 (qiǎn)花開深造次,便覺鶯語太丁寧。 遣:排遣。深:很,太。造次:匆忙,倉猝。丁寧:再三囑咐。 賞析: 《杜臆》中云: “ 客愁二字乃九首之綱 ” ,這第一首正是圍繞 “ 客愁 ” 來寫詩人惱春的心緒。 “ 眼見客愁愁不醒 ” ,概括地說明眼下詩人正沉浸在 客居愁思之中而不能自拔。 “ 不醒 ” 二字,刻畫出這種沉醉迷惘的心理狀態(tài)。然而春色卻不曉人情,莽莽撞僮地闖進(jìn)了詩人的眼簾。春光本來是令人愜意的, “ 桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅? ” 但是在被客愁纏繞的詩人心目中,這突然來到江亭的春色卻多么擾人心緒!你看它就在詩人的眼前匆急地催遣花開,又令鶯啼頻頻,似乎故意來作弄家國愁思綿綿中的他鄉(xiāng)游子。此時此地,如此的心緒,這般的花開鶯啼,司春的女神真是 “ 深造次 ” ,她的殷勤未免過于輕率了。杜甫善于用反襯的手法,在情與景的對立之中,深化他所要
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1