【正文】
水不可斗量。It is impossible to judge people from their appearance, and impossible to measure the ocean by pints. (劉鶚《老殘游記》,楊憲益、戴乃迭譯)We can’t judge people from their appearance, just as we can’t measure the ocean by pints.l 找出譯文中合適的主語(yǔ)1) 在歷史上,由于長(zhǎng)江不斷改道,在武漢地區(qū)形成了眾多的湖泊。The constant change of the course of the Changjiang River in history helped form a great many lakes in the areas around Wuhana city in central China.Because of the constant change of the course of the Changjiang River in history, there have formed a great many lakes (“there be”, “a great many lakes”) in the areas around Wuhana city in central China.2) 健康不佳就無(wú)法有效工作。(表示條件的主語(yǔ)用抽象的英語(yǔ)名詞短語(yǔ)表達(dá))Poor health may cause one’s inefficiency at work.One’s poor health will incapacitate使不能勝任 him for efficient work (from efficient work).You cannot work efficiently if you are in poor health. 口語(yǔ)體3) 北京地區(qū)由于近些年加強(qiáng)了植樹(shù)造林,在一些地方飛來(lái)了稀有的鳥(niǎo)類。The expansion of woods in some places around Beijing these years attracts quite a few rare birds.Quite a few rare birds e to settle down in some places around Beijing thanks to the expansion of woods there these years.4) 世紀(jì)交替,千年更迭,人類社會(huì)的發(fā)展正在揭開(kāi)新的篇章。The turn of the century has opened a new chapter in the development of human society.5) 世