【正文】
(first 13 letters) 名(前十三個字母)”本申請人應(yīng)在該欄填寫拼音(Dongfang)。有些表格有分開的Middle Name和First Name,由于中國人名一般沒有Middle Name,所以,我們不填Middle Name一欄,只在First Name中寫Dongfang?!癙revious Last Names Used 曾用名”本申請人應(yīng)在該欄填寫拼音 (Xifang Xin)?!癈urrent Address (現(xiàn)在的地址)”在這一欄最好寫你最常用或最方便的地址。而且這個地址是給中國人看的,所以最好寫的比較易懂。比如你是寄到上海市楊浦區(qū)國定路309弄1號樓102室,那就可以寫成RM102 Building 1, 309 Guoding Rd Yangpu District, Shanghai 200433, 。這樣的話,美國學(xué)校給你寄的任何資料都能順利的到達。如果你非把國定路生硬的翻譯成 secure country road,或者將弄翻譯成LANE的話,會讓中國人很費解,反而適得其反。有些學(xué)校是將地址這一項分成若干子項,比如說Current Address Address (line 1);Address (line 2); Address (line 3); City ;State or Province Country ;ZIP or Postal Code這幾項的含義分別是地址第一行,地址第二行,地址第三行,城市,州或省,國家,郵政編碼。針對本申請人應(yīng)該寫Current AddressAddress (line 1) :RM102 Building 1 ;Address (line 2) :309 Guoding Rd Yangpu District; Address (line 3) :不填寫 ;City :Shanghai State or Province 這一欄由于上海是直轄市的特殊性可以不填,但如果是石家莊市的地址的話,則要在本欄寫 Hebei, 同時在城市一欄填寫Shijiazhuang;Country:China(,或者是People’s Republic of China);ZIP or Postal Code:200433。有些學(xué)校還要求申請人填寫Permanent Address和Future Mailing Address,即永久地址和將來地址。因為考慮到Current Address(現(xiàn)在的地址)可能會隨時變更,所以將永久地址寫下,當舊的地址不再可用時,可將資料或錄取通知寄到永久地址或?qū)砜赡馨徇w到的新地址。填寫方法參考Current Address的填法。“Telephone and FAX 電話和傳真”這一欄可以不填。但是為了應(yīng)付可能來臨的電話面試,也可以寫。(中國區(qū)的號碼為+86)。“Email Address 電子郵件地址”希望大家留一個國際信箱的地址,neworiental@?!癉ate of Birth 出生日期”這一欄,由于美國日期的書寫習(xí)慣是月/日/年,所以本申請人應(yīng)填寫01/02/81或者01/02/1981。另外一些學(xué)校的申請表在出生日期這一欄是這樣寫的,Date of Birth mm/dd/yyyy,或者Date