【正文】
跨文化翻譯中的異化與歸化策略 翻譯 A Study of the ChineseEnglish Translation of Trademarks 淺談商標的漢英翻譯 翻譯 How To deal with cultureloaded words in idioms translation習語翻譯中文化詞的處理 翻譯 Cultural Connotation and Translation for Color Words顏色詞的文化內(nèi)涵與翻譯 翻譯 The Translation of English Loanwords into Chinese英語外來詞漢化的基本途徑 翻譯 When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into English 入鄉(xiāng)隨俗——論中文商標的英譯 翻譯 Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms漢英習語的文化差異與翻譯 翻譯 Foreignization In Translation in the 21st in China21世紀中國的異化翻譯 翻譯 The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating論英漢習語翻譯中的文化意象的轉(zhuǎn)化 翻譯 Basic Strategy for Advertisement TranslationTargetlanguage Oriented Strategy 廣告翻譯的基本策略--以目的語言為取向的翻譯策略 翻譯 Lexical Rhetorical Devices in EnglishChinese Translation 英漢翻譯中的詞義修辭格 翻譯 The Criteria of the Translation of Computer English計算機英語的翻譯標準 翻譯 Comprehension: A Very Important Part of Translation理解:翻譯中不可或缺的一部分 翻譯 The Translation of the Brand Name 商標名稱的翻譯 翻譯 Strategies for Translationg English Slang into Chinese英語俚語漢譯的技巧 翻譯 Cultural Factors in the Translation of Poems詩歌翻譯中的文化因素 翻譯 Cultural Differences and the Translation of Brand Names文化差異與商標翻譯 翻譯 Cultural Differences and Untranslatability文化差異和不可譯性 翻譯 Cultural Differences and Vocabulary Translation文化差異及詞匯翻譯 翻譯 The Application of Fuzziness in the Translation翻譯中的模糊語現(xiàn)象 翻譯 Translator as Artist Translator39。s Individuality in Literary Translation譯者作為一位藝術(shù)家論文學翻譯中的譯者個性 翻譯 The Translation of Movie Titles電影名的翻譯 翻譯 Translating the English Verbs into Chinese 英 語 動 詞 的 漢 譯 翻譯 Colour Words and the Translation顏色詞及其翻譯 翻譯 Domestication and Foreignizationin The Book of Songs詩經(jīng)翻譯的歸化和異化 翻譯 Cultural Comparison and Idioms Translation文化對比與習語的翻譯 翻譯 Socialcultural Context and the Translator’s Choice of Words ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre社會文化背景和譯者的選詞——對簡愛兩種譯本的比較 翻譯 The Effect That Nonlinguistic Context Has on Translation非語言語境在翻譯 中的作用 翻譯 Cultural Gaps between English and ChineseIdioms and Their Translation英漢習語的文化差異及其翻譯 翻譯 Words Translation between Different Cultures不同文化中詞匯的翻譯 翻譯 On Cultural Differences and Idiom Translation文化差異與習語翻譯 翻譯 On Translation of English Trademarks Into ChineseOn Beauty In Sense Sound And Form淺談英文商標的漢譯--意美、音美、形美 翻譯 Some of the Ways to Idiom Translation 習語翻譯法 翻譯 Paralanguage and Literature Translation With Reflections on the Version of Dream of Red Mansions 副語言與文學翻譯--對《紅樓夢》譯本的思考 翻譯 Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chinese and English 翻譯 Culturegap Words and the Translation文化空缺詞及其翻譯 翻譯 Understandingthe Key to Translation理解是翻譯的關(guān)鍵 翻譯 A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor淺談隱喻翻譯的兩種方法 翻譯 A Glimpse of English Film Title Translation 英語電影名翻譯一瞥 翻譯 Socialcultural Differences and the Translator’s Choice of Words社會文化差異與譯者的選詞 翻譯 The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture 文化翻譯中歸化與異化的應(yīng)用 翻譯 Cultural Differences and Untranslatability文化差異與不可譯性 翻譯 The Context in Relation to Translation語境與翻譯 翻譯 Female and Translation 女性與翻譯 翻譯 Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translation 中西文化差異對于翻譯的影響 翻譯 The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms 英漢習語的文化差異與翻譯 翻譯 Cultural Gaps and Translation Limitation文化差異與翻譯局限 翻譯 The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context從文化語境談諺語翻譯 翻譯 Allusion Translation in Song Poems宋詞典故的翻譯 翻譯 Blind Spots in English Proverbs Translation英諺漢譯中的盲點的探討 翻譯 Advertisement Translation 廣告翻譯