【正文】
名列前茅 7. 促銷方案 8. 下述提到的商品 9. 有潛力的市場 10. 給你定期下訂單 III. Give the English equivalents to the following terms. 1. large scale 2. a wide range (variety) of 3. irrevocable letter of credit 4. 3% rebate 5. illustrated catalogue 6. the biggest dealer 7. firstrate technology 8. favorable CIFHongKong 9. terms of payment 10. portable electric water heater IV. Translate the following into English. 1. We are in the market for the leather shoes, please quote us the most favorable prices. 2. Please quote us the lowerest price for the captioned goods. When quoting, please state the packing and the earliest time of shipment and send us the booklet of the products. 3. We want to know what dicount you can offerfor an order exceeding 1000 dozen? 4. We are now interested in the the table cloth and napkin. We are very appriciative if you can send us he catalouge,sample and the price list. 5. The enclosed price list and illustrated catalouge will provide you with detailed information on the article you are most interested in. V. Translate the following letter into English. Dear Sirs, We are interested in your canvas bag on page 4 of your December’s catalogue, would you please send us a sample and quote us the lowerest price of CIF Honolulu? If your product proves to be satisfactory, we will order at least 2500 dozen. Please reply as soon as possible. Yours, VI. Translate the following sentences into Chinese. 1. 我們向您分別郵寄了有插圖的商品目錄和價目表以及我們生產(chǎn)這些產(chǎn)品通常使用的皮革的樣 品。 2. 關于我們的商品和相關情況,請看目錄的第十頁。我們的產(chǎn)品,尤其是我們的彩電和電熱水器在貴方市場享有盛譽。 3. 一旦收到您的詢盤,我們會立即寄送商品的樣品和最優(yōu)惠的報價。 4. 您大可放心,一旦我們能夠供應,我們會通過電報和您聯(lián)系。 5. 我們對標題商品很感興趣,如果你們能夠報給我們 CIF 利物浦價包含 3%的傭金的話,我們將不勝感激。 6. 我們在中國產(chǎn)品網(wǎng)站上看到您們向歐洲市場大量出口墊子。 7. 如果您的商品令人滿意、價格有競爭力的話,我們會給你大量的訂單。 8. 謝謝您 2022 年 7 月 14 日郵寄過來的 向我們咨詢?nèi)斯な痔椎膩硇拧? 9. 很高興向 您報價如下,以我方的最后確認為準: 單價: 每打 60 美元 CIF 美國東海岸港口 VII. Translate the following into Chinese. 敬啟者, 我們非常高興收到貴方 6 月 15 日的詢盤,并隨函附寄帶有插圖的商品目錄和價格單供您方了解詳細信息。我們寄送了一些樣品并確信您一旦查看過后就認可我們的商品質(zhì)量一流價格公道。 對于經(jīng)常性購買單個商品的數(shù)量不少于 100 打我們會給與 2%的折扣 。支付方式為不可撤銷的即其信用證。由于柔軟耐用 ,我們的面床單和枕套非常受歡迎在看過我們的價格后您就會對 我們的產(chǎn)品供不應求絲毫不會感到奇怪了。我們提請您對我們的其它諸如桌布和餐巾紙 的產(chǎn)品加以關注,有關于它們的詳細信息您可以在商品目錄中看到。 我們期待著您的首張訂單。 您最真誠的, Chapter 4 Offer and Counteroffer I. Give the English equivalents to the following terms. 1. offer 2. under/on the usual terms 3. accept counter offer 4. favorable price(s) 5. on/under offer 6. terms of payment 7. to promote the transaction 8. firm offer 9. nonfirm offer 10. strengthening market II. Give the Chinese equivalents to the following terms. 1. 成本保險加運費 2. 按照,遵照 3. 原產(chǎn)于美國 4. 以賣方樣品銷售 5. 普通的二手麻袋 6. 行市上漲 7. 無約束力的 8. 精制大米 9. 銷售條款 10. 標題商品 III. Multiple choices. 1—5 A D A A C 610 C B B C B IV. Translate the following letter into English. 1. As requested, we offer you as follows, subject to our final confirmation. 2. The offer is firm, to be valid(effective) till your reply reaches us before the end of this month. 3. To our regret, the price gap between your countered one and ours is too big. 4. It’s regret that our buyer from Shanghai thought your price was much higher. 5. If you cannot accept our offer, please bid us your most probable counter offer. V. Translate the following letter into English. Dear sirs, Here we confirm having received your letter of October 20th concerning the sample of “Grace” brand blouses and thank you very much. Although your blouses are of high quality, your price is on the high I want to point out that the prices of the similar blouses of European origin are about 15% lower than yours. Such being the case, we hope you can reduce your price at least by 15%, for the value of our order is about USD 40, is worthwhile for you to make some concessions. We look forward to your early reply. Yours sincerely, VI. Translate the following sentences into Chinese. 1. 本發(fā)盤為實盤,以在 6 月 15 日前收到您方的答復為有效。 2. 您也知道,最近對這些商品的需求非常旺盛,從而導致了價格的上升。 3. 我們希望您能夠?qū)Υ肆⒓从枰耘鷾省? 4. 我們希望很快收到您的訂單。 5. 我們已經(jīng)通過航空郵件分別給您寄去了樣品和價目表。 6. 我們得知數(shù)批原產(chǎn)于美國的產(chǎn)品以比您方低 20%價格在這里銷售。 7. 如果您方愿意降價 3%,交易就能夠達成。 8. 由于您方拒絕降價,我們不得不從別處采購。 9. 因為市場處于衰退之中,我們建議您立即接受。 10. 其他的供應商的報價要比您低 10%。 11. 如果這樣的話,請自主地向我們詢問報價和其他事項,我們將對其認真辦理。我們向您保證和您的密切合作。 12. 您可能感興趣的是, uidandakai 這里的市場,您將有機會打開海灣這個有利可圖的市場。 VII. Translate the following letter into Chinese. 敬啟者, 我們確認已經(jīng)收到了貴方 8 月 10 日的來信,希望我們對標題的個人電腦報 FOB新港價格?,F(xiàn)在我們向您報價如下: 商品名稱: IBM 個人電腦 規(guī)格: CPU80586 數(shù)量: 200 臺 包裝:每臺用塑料袋裝,裝在有塑料泡沫的標準 出口紙板箱中。 單價:每臺 800 美元 FOB 新港 裝運: 2022 年 9/10 月份 本發(fā)盤以在 8 月 5 日前收到您方的答復為有效。請注意我們已經(jīng)給與您最為優(yōu)惠的價格,我們確信您將接受上述報價。 期待您的早日回復。 此致 敬禮 Chapter 5 Acceptance and Order I. Answer the following questions. 1. When should the buyer write an order? When both the buyer and the seller reach an agreement on the terms of sales, then the buyer can write an order. 2. What should he pay attention to when the buyer writes an order? He should pay attention to the terms and conditions of the sales, especially about the figures and the date. 3. What should be included in an order? It should contain the “main conditions(合同要件 )or conditional clausese” of a contract, which includes the name(s) of the modity(modities), the specification, the price, the quantity, the packing, the shipment, the payment and the insurance. 4. Sometimes if you cannot accept an order what should you do? Why? You should write a letter to your customer to explain why you cannot accept the order and show your regret, and hope to do business with him next time. Because you do not want to lose a potential customer. II. Translate the following terms and expressions A. into Chinese 1. 為