【正文】
(date) in settlement of the bill above and have to inform you that your payment seems delayed for at least xx days、 In order to meet our client’s pensation request and to settle the case smoothly, please remit to us the sum of (amount) being delayed interest for xx days calculated at the rate of xx pct p、a、otherwise, please let us have the reason of it、三、索匯常用例句:Please remit the above total amount through your New York correspondent via chips to BANK OF CHINA,New York branch,New York,. (ABA326) for credit of our a/c (UID六位數(shù)) under your and their telex/swift advice to us quoting our .(即期美元無帳,指定美元清算中心我行帳戶行收帳)向第三家信索單寄開證行,向信用證規(guī)定的償付行致函索匯(不允許電索),請(qǐng)其貸記我行指定銀行帳戶。常用語句同“單到付款”或Please remit the above total amount to our New York office (ABA 326) for credit of our a/c (UID…) under their swift advice to us quoting our .以電代郵(報(bào)文格式)電報(bào)格式內(nèi)容如下:① BP號(hào) (BP日期)② 索匯幣別、金額(匯票金額加/減銀行費(fèi)用)③ 償付行名稱、地址④ 開證行名稱、地址⑤ 信用證號(hào)碼(開證日期)⑥ 受益人名稱 (信用證要求付款人為償付行的匯票)⑦ 特殊說明委托其它銀行做以電代郵業(yè)務(wù)按雙方協(xié)議要求辦理其他A.我總行在開證行開立該種貨幣帳戶Please credit the total amount to our/xxx branch’s A/C with you under your telex/swift advice to us quoting our ref. No. (BP No.)[即期直接有帳]B.我總行在開證行的代理行(或聯(lián)行)開立帳戶關(guān)系。① Please remit the total amount through your xxx correspondent (A/C bank) for credit of our/xxx branch’s A/C with them un