【正文】
ut your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white? People who live in Britain needn39。t despair when they made mistakes like this (and a lot of people do)! Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money!A recent case concerns Jane Butlin whose fianc233。, John, runs a successful furniture business. John had very good day and put his wallet containing $3,000 into the microwave oven for safekeeping. Then he and Jane went horseriding. When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fianc233。39。s wallet as well. Imagine their dismay when they found a beautifullycooked wallet and notes turned to ash! John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilate Ladies! They examined the remain and John got all his money back. 39。So long as there39。s something to identify, we will give people their money back,39。 said a spokeswoman for the Bank. 39。Last year, we paid $ on 21,000 claims. Damaged bank notes. The Queen39。s head appears on English bank notes, and 39。lady39。 refers to this.New words and expressions 生詞和短語(yǔ)mutilate v. 使殘缺不全chew v. 咀嚼m(xù)icrowave n. 微波,微波爐oven n. 爐灶safekeeping n. 妥善保管Newcastle n. 紐卡斯?fàn)枺ㄓ?guó)港市)identify v. 鑒定,識(shí)別spokeswoman n. 女發(fā)言人參考譯文這種事情在你身上出現(xiàn)過(guò)嗎?你有沒有把褲子塞洗衣機(jī),然后又想在褲子的后兜有一張大面值的紙幣?當(dāng)你把褲子搶救出來(lái)時(shí),你有沒有發(fā)現(xiàn)那張紙幣已經(jīng)變得比白紙還白?當(dāng)英國(guó)人犯這種錯(cuò)誤時(shí),他們不必感到絕望(而許多國(guó)家的人都有這種絕望的感覺)。對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō),值得慶幸的是英國(guó)銀行有一個(gè)殘鈔鑒別組,負(fù)責(zé)理那些把錢塞進(jìn)機(jī)器或塞給狗的人提出的索賠要求??雌饋?lái),狗很喜歡咀嚼錢幣。最近的一個(gè)案例與簡(jiǎn)。巴特林有關(guān),她的未婚夫約翰擁有一家生意興隆家具店。有一天約翰的生意很好,他把一只裝有3,000 英鎊的錢包放進(jìn)微波爐內(nèi)保存。然后,他和簡(jiǎn)一起去騎馬。回家后,簡(jiǎn)用微波爐煮了晚飯,無(wú)意中之中把她未婚夫的錢包也一起煮了??梢韵胂袼麄儼l(fā)現(xiàn)一只煮得很好看的錢包,鈔票已化成灰時(shí)的沮喪心情。約翰去找銀行經(jīng)理,經(jīng)理把約翰的錢包和紙幣的殘留物送到英國(guó)銀行在紐卡斯?fàn)柕囊粋€(gè)專門部門——?dú)堚n鑒別組。他們鑒定了這些殘留物。約翰拿回了他損失的全部數(shù)額?!爸灰袞|西可供識(shí)別,我們會(huì)把錢還給人家的,”銀行的一位女發(fā)言人說(shuō)。“去年,我們對(duì)21,000 起索賠要求支付了150萬(wàn)英鎊?!盠esson 8 A famous monastery著名的修道院The Great St. Bernard Pass connects Switzerland to Italy. At 2,473 metres, it is the highest mountain pass in Europe. The famous monastery of St. Bernard, witch was founded in eleventh century, lies about a mile away. For hundreds of years, St. Bernard dogs have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass. These friendly dogs, which were first brought from Asia, were used as watchdogs even in Roman times. Now that a tunnel ahs been built through the mountains, the Pass is less dangerous, but each year, the dogs are still sent out into the snow whenever a traveller is in difficulty. Despite the new tunnel, there are still a few people who rashly attempt to cross the Pass on foot. During the summer months, the monastery is very busy, for it is visited by thousands of people who cross the Pass in cars. As there are so many people about, the dogs have to be kept in a special enclosure. In winter, however, life at the monastery is quite different. The temperature drops to —— 30 o and very few people attempt to cross the Pass. The monks prefer winter to summer of they have more privacy. The dogs have greater freedom, too, for they are allowed to wander outside their enclosure. The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers who go there at Christmas and Easter. These young people, who love the peace of mountains, always receive a warm wele at St. Bernard39。s monastery.New words and expressions 生詞和短語(yǔ)monastery ,修道院St. Bernard圣伯納德pass watchdog rashly ,冒失地enclosure ,圈地monk privacy ,隱居skier Easter 參考譯文圣伯納德大山口連接著瑞士與意大利,海拔2,473O米,是歐洲最高的山口。11世紀(jì)建造的著名的圣伯納德修道院位于離山口1英里遠(yuǎn)的地方。幾百年來(lái),圣伯納德修道院馴養(yǎng)狗拯救了許多翻越這道山口的旅游者的生命。那些最先從亞洲引進(jìn)的狗,待人友好,早在羅馬時(shí)代就給人當(dāng)看門狗了。如今由于山里開挖了隧道,翻越山口已不那么危險(xiǎn)了。但每年還要派狗到雪山地里去幫助那些遇到困難的旅游者,盡管修通了隧道,但仍有一些人想冒險(xiǎn)徒步跨越圣伯納德山口。夏天的幾個(gè)月里,修道院十分忙碌,因?yàn)橛谐汕先f(wàn)的人駕車通過(guò)山口,順道來(lái)修道院參觀。由于來(lái)人太多,狗被關(guān)在專門的圍欄里。然而到了冬天,修道院里的生活則是另一番景象。氣溫下降到零下30度,試圖跨越山口的人寥寥無(wú)幾。修道士們喜歡冬天,而不太喜歡夏天。因?yàn)樵诙?,他們可以更多地過(guò)無(wú)人打擾的生活。狗也比較自由,被放出圍欄,四處遛達(dá)。冬天常來(lái)修道院參觀的只有一批批滑雪者。他們?cè)谑フQ節(jié)或復(fù)活節(jié)到那兒去。這些熱愛高山清靜環(huán)境的年輕人每年都受到圣伯納德道院的熱烈歡迎。Lesson 9 Flying cats飛貓Cats never fail to fascinate human beings. They can be friendly and affectionate towa