【正文】
sion with seal of translation agency shall be submitted. 第2項(xiàng)適用于法律、行政法規(guī)規(guī)定設(shè)立分公司需要審批部門審批的企業(yè)。 Item 2 is applicable to branch establishment registration that requires approval of examination & approval authority according to laws and administrative regulations. 第3項(xiàng)指根據(jù)《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法》、《中華人民共和國中外合作經(jīng)營企業(yè)法》、《中華人民共和國外資企業(yè)法》以及企業(yè)章程規(guī)定做出的決議,決議的內(nèi)容與所申請(qǐng)的事項(xiàng)應(yīng)當(dāng)一致并應(yīng)注明注銷原因。分支機(jī)構(gòu)被依法責(zé)令關(guān)閉、吊銷營業(yè)執(zhí)照的,應(yīng)當(dāng)提交行政機(jī)關(guān)責(zé)令關(guān)閉、吊銷營業(yè)執(zhí)照的決定。 Item 5 refers to resolutions made according to Law of the People39。s Republic of China on ChineseForeign Contractual Joint Ventures, Law of the People39。s Republic of China on ForeignCapital Enterprises, and articles of incorporation. Contents of resolutions should accord with application items and deregistration reason must be specified. For branches that were shut down or revoked business license by operation of law, resolution of administrative body on shut down and cancellation of business license is required. 3 o