freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

課程設計-企業(yè)設備管理系統(tǒng)-閱讀頁

2025-01-04 05:54本頁面
  

【正文】 .............................................................. 24 ............................................................................... 錯誤 !未定義書簽。精益求精 20 1.引言 編寫目的 確定應該怎樣具體的實現(xiàn)所要求的系統(tǒng)。 本文檔供項目經(jīng)理、設計人員、開發(fā)人員參考?;竟δ埽翰少徳O備的入庫、設備的分配、報廢設備的處理、運行設備的管理、現(xiàn)有設備的統(tǒng)計、設備淘汰拍賣、設備查詢及打印報表等功能。精益求精 21 軟件結(jié)構(gòu) 3.程序描述 本系統(tǒng)包括三個基本模塊,另外還包括簡單的登錄以及注冊頁面。 功能 管理員模塊具有 4個 基本功能即現(xiàn)有設備的統(tǒng)計、運行設備的管理、報廢設備的處理、設備淘汰拍賣。運行設備的管理功能可以更改每個設備的運行時間看該設備是否的狀態(tài)是否應變?yōu)椴豢捎?。設備淘汰拍賣功能可以拍賣狀態(tài)為拍賣的設備并將拍賣的個數(shù)從數(shù)據(jù)庫中刪除并將要購數(shù)量改為拍賣的數(shù)量狀態(tài)改為要購供采購人員查看。 使用人員通過系統(tǒng)所做的工作主要有三分方面:第一,是針對現(xiàn)有設 備的查詢,包括設備的狀態(tài)、數(shù)量、入庫時間等一系列信息的瀏覽,同時能對現(xiàn)有可用設備的查詢和對已經(jīng)報廢的設備進行查詢。第三,用戶可以通過系統(tǒng)對設備進行分配,包括設備借出和設備歸還的兩個操作。精益求精 22 使用的更加方便、舒心。 輸出項目 各個模塊均要輸出要求的數(shù)據(jù)庫中的信息 算法 每個模塊均需要和數(shù)據(jù)庫建立連接并對數(shù)據(jù)庫進行增、刪、改、查等基本操作。精益求精 23 if () { = true。 = false。 } string lianjie = server=HPPC。Trusted_Connection=yes。 ()。 SqlCommand myComm = new SqlCommand(sql,myConn)。 (table border=1 cellspacing=0 cellpading=2)。 for (int i = 0。 i++) { (td + (i) + /td)。 while (()) { (tr)。 i 。 } (/tr)。 ()。 智浪出品設備的基本信息主要保存在數(shù)據(jù)庫中。精益求精 25 測試計劃 1.引言 ......................................................................................................................... 26 .......................................................................................................... 26 ................................................................................ 錯誤 !未定義書簽。精益求精 26 1.引言 編寫目的 軟件測試計劃是指導測試過程的綱領(lǐng)性文件,包含了產(chǎn)品的概述、測試策略、測試方法、測試局域、測試配置、測試資源、測試周期、風險分析。 定義 參考資料 動態(tài)網(wǎng)站開發(fā)基礎(chǔ)教程 作者:郭興峰 陳建偉 ;出版社:清華大學出版社 學年設計課題要求 軟件學院提供 2.任務概述 目標 運行環(huán)境 需求概述 條件與限制 智浪出品 測試手段 :采用手工測試。精益求精 28 登錄權(quán)限 =000000 登錄權(quán)限 =管理員 用例 2 軟件: 企業(yè)設備管理 被測試功能模塊名: 管理員模塊 功能特征: 對運行設備的查詢 測試目的: 查詢企業(yè)設備的運行狀態(tài) 測試數(shù)據(jù): 設備號 =001 運行時間 =20h 操作步驟 操作描述 數(shù)據(jù) 期望結(jié)果 1 輸入設備號和運行時間 設備號 =001 運行時間 =20h 顯示該設備的運行狀態(tài) 2 輸入設備號和運行時間 設備號 =001 輸入條件不正確! 用例 3 軟件: 企業(yè)設備管理 被測試功能模塊名: 采購人員模塊 功能特征: 對設備的采購登記 測試目的: 驗證企業(yè)設備的采購管理 測試數(shù)據(jù): 設備號 =001 現(xiàn)有數(shù)量 =10 要購買數(shù)量 =5 操作步驟 操作描述 數(shù)據(jù) 期望結(jié)果 1 輸入設備號、現(xiàn)有數(shù)量和要購買數(shù)量 設備號 =001 現(xiàn)有數(shù)量 =10要購買數(shù)量 =5 顯示更改后的數(shù)據(jù)信息 2 輸入設備號、現(xiàn)有數(shù)量和要購買數(shù)量 設備號 =001 輸入條件不正確! 用例 4 軟件: 企業(yè)設備管理 被測試功能模塊名: 使用者模塊 功能特征: 對當前設備的查詢 測試目的: 查詢企業(yè)設備的各種狀態(tài) 測試數(shù)據(jù): 設備號 =001 狀態(tài) =可用 操作步驟 操作描述 數(shù)據(jù) 期望結(jié)果 1 輸入設備號和狀態(tài) 設備號 =001 狀態(tài) =可 顯示查詢信息 智浪出品精益求精 30 測試分析報告 1.引言 ......................................................................................................................... 31 .......................................................................................................... 31 ................................................................................ 錯誤 !未定義書簽。精益求精 31 1.引言 編寫目的 軟件測試計劃是指導測試過程的綱領(lǐng)性文件,包含了產(chǎn)品的概述、測試策略、測試方法、測試局域、測試配置、測試資源、測試周期、風險分析。 定義 參考資料 a. 項目的計劃任務書、合同或批文; b. 項目開發(fā)計劃; c. 需求規(guī)格說明書; d. 概要設計說明書; e. 詳細設計說明書; f. 測試計劃; 動態(tài)網(wǎng)站開發(fā)基礎(chǔ)教程 作者:郭興峰 陳建偉 ;出版社:清華大學出版社 學年設計課題要求 軟件學院提供 2.測試計劃執(zhí)行情況 測試項目 1. 用例 1:用戶登錄功能測試 2. 用例 2:管理員功能測試 3. 用例 3:用戶登錄功能測試 4. 用例 4:用 戶登錄功能測試 智浪出品精益求精 33 4.評價 軟件能力 通過測試,證明軟件的可用性高、健壯性強。 建議 測試結(jié)論 通過。精益求精 34 ( 2) Poetic art According to Wang, “Bly?s point about the ?marvelous translation? being made possible in the United States only after Whitman, Pound and Williams Carlos Williams posed poetry in speech rhythms shows what may be gained when there is a genuine revolution in poetic art.” (Wang, 1991:93). ( 3) Language “Sometimes language stays static and sometimes language stays active. When language is active, it is beneficial to translation” “This would require this kind of intimate understanding, on the part of the translator, of its genius, its idiosyncrasies, its past and present, what it can do and what it choose not to do.” (Wang, 1991:94). Wang expresses the difficulties of verse translation. Frost?s ment is sufficient to prove the difficulty a translator has to grapple with. Maybe among literary translations, the translation of poems is the most difficult thing. Poems are the crystallization of wisdom. The difficulties of poetic prehension lie not only in lines, but also in structure, such as cadence, rhyme, metre, rhythm, all these conveying information. One point merits our attention. Wang not only talks about the times? poetic art, but also the impact language?s activity has produced on translation. In times when the language is active, translation is prospering. The reform of poetic art has improved the translation quality of poems. For example, around May Fourth Movement, Baihua replaced classical style of writing, so the translation achieved earthshaking success. The relation between the state of language and translation is so
點擊復制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1