【正文】
具體哪個市哪個區(qū)的公證處)公證員名字具體日期(公證處蓋章)以下是公證書的英文樣版: translation notarial certificate of kinship(no.)applicant:(child’s name), sex(male/female), date of residing address: related party:(father’s name), male, date of residing address:(mother’s name),female, date of residing address: this is to certify that applicant(child’s name)is the(father’s name amp。(申請人)的委托行為符合《中華人民共和國民法通則》第五十五條[注6]的規(guī)定。法人或者非法人組織的基本情況包括:組織名稱、登記注冊地址,另起一行注明法定代表人或者負責人的姓名、性別、公民身份號碼。以下各格式相同,不再另行加注。以下各格式相同,不再另行加注。:僅有簽名的,表述為“簽名”;簽名、印鑒、指紋等幾種形式同時存在的,一并予以表述;申辦公證時提交了已簽署的委托書,且未作修改,表述為“(申請人)在本公證員的面前確認,前面的委托書是其真實的意思表示,委托書上的簽名(印鑒)是(申請人)本人所為”??梢粤砥鹨恍凶⒚鞴C書用途,如“本公證書用于辦理繼承在臺灣的遺產(chǎn)手續(xù)”。篇三:親屬關系公證書模板親屬關系公證書公證書的編號(以事實情況而定)申請人:小孩子的名字(****),性別(男/女),出生年月日,現(xiàn)住址。母親名字,性別(女),出生年月日,現(xiàn)住址。中華人民共和國(具體哪個市哪個區(qū)的公證處)公證員名字具體日期(公證處蓋章)以下是公證書的英文樣版: translation notarial certificate of kinship applicant:(child’s name), sex(male/female), date of residing address: related party:(father’s name), male, date of residing address:(mother’s name),female, date of residing address: this is to certify that applicant(child’s name)is the(father’s name amp。關系人:父親名字,性別(男),出生年月日,現(xiàn)住址。茲證明申請人(小孩子的名字)是關系人(父親、母親的名字)的兒子/女兒。 mother’s name)son / public:(sealed)notary public office of ****** the people’s republic of china(sealed)date:篇五:親屬關系公證書親屬關系公證書()字第號申請人:王,女,1930年12月1日出生,現(xiàn)住市區(qū)胡同號。根據(jù)申請人的身份證、戶籍簿及女兒寄來的赴日探親邀請函,經(jīng)核實無誤后,茲證明申請人王是關系人劉的母親。內(nèi)容齊全10分。證詞的文字表述使用教材中的“根據(jù)當?shù)毓膊块T戶籍檔案核實,茲證明??”,亦為正確