freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

中國建筑特點-閱讀頁

2025-01-25 03:56本頁面
  

【正文】 整體 局部 第二部分結構與說明順序 總 體 特 征 結 構 方 法 怎樣理解作者提出的中國建筑的“文法”?為了說明這種“文法”,作者列舉了哪些事例?請舉例說明。 中國建筑的“文法”是指中國的建筑都有一定的風格和手法,并且為匠師們所遵守,為人們所承認,成了法式,成為人們沿用的慣例。 ? 這是比喻的說法,使得說明生動,讓讀者易于接受。 “ 這種 ‘ 文法 ’ 有一定的拘束懷,但同時也有極大的運用的靈活性,能有多樣性的表現。這種特點體現在具體的建筑上,既表現出中國建筑的一貫的風格,又具的獨特性。 怎樣理解作者提出的各民族之間的“ 可譯性 ” ? ——用“語言和文字”為喻,各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表現出的形式卻有很大的不同,恰似不同民族的語言,表達同一意思,語言形式卻不相同。 問題探究 理解 “文法” “詞匯” “可譯性” ( 1)用簡要的話概括它們各自的意思 ( 2)分析這些比喻的表達作用 中國建筑“文法” 是中國建筑幾千來形成并沿用的慣例法式 ,從建筑框架到整體構成 ,從臺基到屋頂 ,都有定規(guī) ,有“拘束性” ,但也有它的靈活性 ,在具體的建筑上 ,既表現出中國建筑的一貫風格 ,又具有獨特的個性。 “可譯性” 指各民族建筑在實質上有同一性質 ,可以透過其紛繁多樣的表現形式
點擊復制文檔內容
環(huán)評公示相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1