【正文】
btained in the laboratory.問題2和3的答案可以在實驗室里得到?! 、郾硎九c主語有關(guān)的某一方面、范圍或內(nèi)容的介詞有時不譯,可把介詞的賓語譯成漢語主語?! old is similar in color to brass金子的顏色和黃銅相似?!? ④不少of介詞短語在句中作定語。如: The change of electrical energy into mechanical energy is done in motors.電能變?yōu)闄C(jī)械能是通過電動機(jī)實現(xiàn)的。) Some of the properties of cathode rays listed below.現(xiàn)將陰極射線的一些特性開列如下。) ?。?)反譯:在不少情況下,有的介詞短語如不從反面著筆,譯文就不通,這時必須反譯。如: It is post repair.這東西無法修補了?! adio telescopes have been able to probe space beyond the range of ordinary optical telescopes.射電望遠(yuǎn)鏡已能探測普通光學(xué)望遠(yuǎn)鏡達(dá)不到的宇宙空間。如: The boat sank off the 。 Copper is the best conductor but silver.銅是僅次于銀的最優(yōu)導(dǎo)體?! 、躥rom,in等介詞短語作補足語時,有時用反譯法?! he signal was shown about the machine being 。一個詞脫離上下文是不能翻譯的39。介詞的翻譯須根據(jù)上下文和詞的搭配靈活處理,切忌作對號入座的機(jī)