【正文】
ittle bit counts. 一點一滴都算 153. drive sb. to the wall 使某人發(fā)瘋/受不了;使某人束手無策 154. get sth. off one39。t make a right. 報復于事無補 156. the blind leading the blind 外行領導外行 157. in the same boat 同命相連 158. Appearances can be deceiving. 外表是會騙人的 159. only time will tell 只有時間會證明 160. Don39。s the last straw. 使人無法忍受的最后一擊 164. You can39。t grow on trees. 金錢得來不易 167. cost sb. an arm and a leg 花大筆錢 168. have the upper hand 占優(yōu)勢 169. everything but the sink 所有的東西 170. Boys will be boys. 男孩就是男孩 171. Not be able to get a word in edgewise.插不上話 172. go back to square one 回到原地 173. It39。s hand 很了解某人 185. It39。s neck 緊跟在某人后面;監(jiān)督某人 188. cost sb. a pretty penny 很貴 189. fill someone39。(這句話研究了半天,居然不是語法錯誤?) 196. end of the road 終點;最后 197. just what the doctor ordered 正合需要 198. pull the wool over someone39。ll take a mile 得寸進尺 203. Don39。s fair enough. 這樣很公平 208. raise one39。s head above water 使……免于負債 210. bark up the wrong tree 精力用在不該用的地方;錯怪人;目標錯誤 211. from the bottom of one39。s all, folks. 就這樣了,各位 214. feel sth. in one39。s sink or swim. 無論成功或失?。ㄈ孔约海?216. steal one39。s smoke, there39。s heart out 沮喪;傷心 220. stand the last of time 接受時間的考驗 221. a bed of roses 逞心如意的生活 222. Achilles39。t know won39。s a time and a place for everything. 在適合的時候派上用場;適時做事 238. You can39。s best shot 盡最大努力 242. If you can39。s mind 教訓某人一頓 248. If you want a thing done well, do it yourself. 你想要做好一件事,就要自己動手 249. Don39。s no time like the present. 沒有比現(xiàn)在更合適的時候了 252. see/read the handwriting on the wall 預感不祥之兆 253. Two39。s hair stand on end 使人害怕;毛骨悚然 260. The walls have ears. 隔墻有耳 261. bring home the bacon 維持生計;獲得成功 262. They lived happily ever after. 他們從此過著幸福的生活 263. blow the whistle on sb./ sth. 揭發(fā);制止某人(某事) 264. Ignorance is bliss. 不知便是福 265. People who live in glass houses should39。s sails 使某人頓時泄氣,威風掃地 268. in the seventh heaven 在無比的幸??鞓分?269. The end justifies the means. 為目的不擇手段 270. call a spade a spade 有話直說 271. A woman39。s name will be mud 某人將聲名狼藉 273. play second fiddle to sb. 充當副手 274. the rhird time39。t learn new tricks. 老人不容易適應新事物 277. Life39。 head in the sand 鴕鳥心態(tài);不正視現(xiàn)實 282. You only live once. 人生只有一次 283. Home is where the heart is. 家總是讓人思念的地方 284. Has the cat got your tongue? (貓把你舌頭叼走啦?)為什么不說話? 285. When the cat39。s a will. there39。s the pot calling the kettle black. 烏鴉罵豬黑 292. bang/beat one39。t count your chickens before they39。16