【正文】
y words: Summary of Characteristic, characteristic of Structural, characteristic of Content, survey英文導(dǎo)游用語具有多樣性的特點。只有在掌握豐富的資料的基礎(chǔ)上,經(jīng)過科學(xué)系統(tǒng)的加工整理,并在實踐中不斷修改、豐富和完善,才能形成具有自己特色的導(dǎo)游詞。因此,通過查閱、分析大部分優(yōu)秀典型英語導(dǎo)游用語的特點,進而從英文導(dǎo)游用語的結(jié)構(gòu)特點和內(nèi)容特點兩方面總結(jié)出英文導(dǎo)游用語的基本特點,通過此論文進行具體細致的分析總結(jié),從而促進今后的英文導(dǎo)游詞的寫作。其作用有三:一是引導(dǎo)游客觀光游覽,二是宣傳旅游景點。導(dǎo)游詞創(chuàng)作來源于導(dǎo)游工作實踐,又完全服務(wù)于導(dǎo)游工作,是導(dǎo)游員必修的課題,它是一種比較特殊的文本。導(dǎo)游詞大量產(chǎn)生于中國改革開放后入境旅游(inbound tourism) 蓬勃興起之際?!边@無疑是對導(dǎo)游詞創(chuàng)作提出了更高要求。英文導(dǎo)游用語,其形式之豐富多彩,內(nèi)容之精彩紛呈,描述手段之變幻莫測,在很大程度上是不同于一般的旅游資料或見聞的。前者是可以“預(yù)制的”(pert ran slated) ,后者則需現(xiàn)編詞(排除事先準備等因素) 。因此,不同形式的英文導(dǎo)游詞具有不同的特點,用以適合具體的導(dǎo)游工作場合。下面將從英文導(dǎo)游用語的結(jié)構(gòu)特點和內(nèi)容特點,兩方面對英文導(dǎo)游用語的基本特點進行具體分析論證。英文導(dǎo)游詞的結(jié)構(gòu)一般由四部分組成:(一)、習(xí)慣用語。要樸實親切,富含真情實感,切忌矯揉造作。要注意口語的表達和運用,不能堆砌辭藻。Wele to ______! May I introduce my Chinese colleagues to you? This is Mr. ____ from (China International Travel Service). He will travel with you throughout the trip in China. This is Mr. ____, our driver. His bus number is ***. My name is ______. I am from CITS. My job is to smooth your way, care for your welfare, try my best to answer your questions, and be your guide/interest during your stay in ______. If you have any special interest, please tell your tour leader and she/he will let us know. We’ll try our best to make your stay in ____ a pleasant one. We highly appreciate your understanding and cooperation.歡送詞。用概述法介紹旅游目的地,有所依托的介紹整體概況,盡量將整體景觀內(nèi)容概括敘述,使游客對景觀本身有一定的整體印象。幫助游客宏觀了解,引發(fā)游客興趣。(三)、重點講解。重點介紹流覽的主要內(nèi)容,狀似“豬肚”,做到史料翔實,內(nèi)容豐富。這一部分是最能反映導(dǎo)游員文學(xué)功底和導(dǎo)游藝術(shù)相融合的精彩篇章,既要有豐富多變、幽默詼諧的導(dǎo)游語言,又要有親切柔婉的文學(xué)藝術(shù)手法。(四)、精彩總結(jié)。前邊的導(dǎo)游詞是畫好的一條龍,或說一尊即將完成的雕像,只缺最后總結(jié)的“點睛”之筆。在導(dǎo)游詞用語的結(jié)構(gòu)方面注重以上四點,便可以把握英文導(dǎo)游用語在結(jié)構(gòu)上的特點,真正做到結(jié)構(gòu)嚴謹、層次清晰、主次分明。(一)、informative,既是指身為導(dǎo)游人員應(yīng)對其講解的景觀既有全方位的熟知。其內(nèi)容也必須準確無誤,令人信服。如:同類事物的鑒賞、有關(guān)詩詞的點綴、名家的評論等。同時作為導(dǎo)游,也應(yīng)深入了解與景點相關(guān)的背景知識,有助于導(dǎo)游詞的靈活運用。由于外國游客對我國文化的了解并不深入,因此過多的專業(yè)詞匯,例如:佛教用語、歇后語、對聯(lián)、匾額、詩文等極具中國特色的詞語,并不一定能引起游客的主意,反而會適得其反,降低游客的游覽興趣。為了突出導(dǎo)游調(diào)的趣味性,必須注意以下六個方面的問題:編織故事情節(jié)。但是,選用的傳說故事必須是健康的,并與景觀密切相連。主動形象的語言能將游客導(dǎo)入意境,給他們留下深刻的印象。導(dǎo)游詞中,恰當?shù)剡\用比喻、比擬、夸張、象征等手法,可使靜止的景觀深化為生動鮮活的畫面,揭示出事物的內(nèi)在美,使游客沉浸陶醉。幽默風趣是導(dǎo)游詞藝術(shù)性的重要體現(xiàn),可使其錦上添花,氣氛輕松。導(dǎo)游詞語言應(yīng)是文明、友好和富有人情味的語言,應(yīng)言之有情,讓游客賞心悅耳、倍感親切溫暖。導(dǎo)游詞創(chuàng)作成功與否,不僅表現(xiàn)其知識淵博,也反映出導(dǎo)游技能技巧。要對游客負責,不隨意編纂不切實際的背景知識介紹。要避免難懂的書面語詞匯和音節(jié)拗口的詞匯。針對英文導(dǎo)游特點,導(dǎo)游詞不是以一代百、千篇一律的。每篇導(dǎo)游詞要有不同于他人的閃光點,不能照搬各類書刊的大段描述,要善于編織自己的故事情節(jié),做到聲情并茂,與時俱進,“老段子新唱詞”方能取勝。編寫導(dǎo)游詞一般應(yīng)有假設(shè)對象,這樣才能有針對性。導(dǎo)游詞中應(yīng)注重弘揚我國的悠久歷史和特色文化。導(dǎo)游詞語言必須注意品位,一要強調(diào)思想品位,因為,弘揚愛國主義精神是導(dǎo)游員義不容辭的職責;二要講究文學(xué)品位,導(dǎo)游詞的語言應(yīng)該是規(guī)范的,文字是準確的,結(jié)構(gòu)是嚴謹?shù)?,?nèi)容層次是符合邏輯的,這是對篇導(dǎo)游詞的基本要求。英文導(dǎo)游詞的特點,是導(dǎo)游者所具有的精神特點和語言藝術(shù)的綜合反映。這里的“精神個體性”,就是指人特有的思想氣質(zhì)、生活經(jīng)驗、道德修養(yǎng)、語言才能等精神特點。但“真理”是普遍的,因此,英文導(dǎo)游用語的基本特點是不變的,我們可以通過研究分析具體英文導(dǎo)游事例,來歸納總結(jié)英文導(dǎo)游用語的基本特點,從而用“普遍”的“真理”去引導(dǎo)英文導(dǎo)游詞的寫作。在結(jié)構(gòu)上仍以四部分——習(xí)慣用語、整體介紹、重點講解、精彩總結(jié)為基本形式。在內(nèi)容上,則根據(jù)不同的環(huán)境選取不同的內(nèi)容特色作為側(cè)重點,但整體仍保持內(nèi)容充實、生動有趣、真實可信、實用性強 、文化性強等五方面的基本特點。無論英文導(dǎo)游詞的具體特點如何改變,結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上的基本特點是不變的。參考文獻陳剛.涉外導(dǎo)游詞翻譯的特點及策略.北京:中國旅游出版社.導(dǎo)游詞創(chuàng)作的特點和要求.承德日報.英文導(dǎo)游詞的寫作特點.千英翻譯網(wǎng).中國景點導(dǎo)游介紹.中國導(dǎo)游網(wǎng).2006英文導(dǎo)游詞的具體特點.導(dǎo)游論壇.案例2. 淺談“中西文化比較”課程學(xué)習(xí)摘 要:通過對《中西文化比較》課程教材的一些看法,本文借助大量實際案例和理論,旨在闡述掌握中西方文化的差異和習(xí)俗在我們生活以及工作中的重要性。關(guān)鍵詞:中西方文化;習(xí)俗;交際;禮儀Abstract:The purpose of this paper is about the importance of mastering the different culture in our life. It is observed by four methods, which are social relationship, social custom, social etiquette and concept of value. The result showed that there are many differences between our Chinese culture and the Westerners’. If we can learn and master them well, we can improve our ability of munication with the Westerners.Key words: Chinese and Western culture。 munication。剛拿到這本書的時候,我大致地翻閱了一下。這些都令我對這門課以及教材產(chǎn)生了困惑。在課堂上,我跟隨著老師的步伐進入到了文化的世界,在這個世界里我認識到了自己的膚淺,了解到了文化領(lǐng)域的無限之大。本書共有16章,前2章主要講的是過去和現(xiàn)在的世界、全球化、什么是文化以及跨文化交際需要注意的事項?!拔幕拖袷潜??!拔幕拖袷撬械聂~兒。我們所看到的文化的各方面包括歷史、文學(xué)、習(xí)俗等都是客觀的文化。我認為學(xué)習(xí)這門課程的目的在于讓我們掌握更多的文化差異和各地習(xí)俗,從而能幫助我們學(xué)習(xí)如何同來自異國的人溝通、交往、生活以及工作。每一章里的各個知識點中都大致包括以下四部分:第一部分為引言。第二部分為與主題相關(guān)的知識點和具體案例。我認為本書最好的地方是我們可以通過學(xué)習(xí)案例來增長實際經(jīng)驗。通過對案例的分析和理解,我們可以獲得正確的方法,改正在我們腦中積藏已久的錯誤的認識。第三部分為擴展思維。第四部分是案例分析題。在課上,老師會讓我們一起討論并發(fā)表自己的意見,課堂氣氛活躍,同學(xué)都十分踴躍,爭著把自己的想法和大家分享。因為從中我可與了解到許多與主題相關(guān)聯(lián)的知識并且通過實例掌握中西方的文化差異。這些都會對我們的學(xué)習(xí)、生活和就業(yè)有很大幫助。從社會關(guān)系的差別、社會習(xí)俗的差異、社會禮儀的差異以及價值觀與道德標準的差異等方面入手,并輔以相關(guān)的案例,極大地豐富了我們的知識和見解。西方人平等意識較強,無論貧富,人人都會尊重自己,不允許別人侵犯自己的權(quán)利。在美國,很少有人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的?!保↖f working hard, even a cowboy can be president.)但在新中國,傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在人們的頭腦中仍根深蒂固,家庭背景和社會人際關(guān)系在人的生活中仍起著相當重要的作用。他害怕他不能使用那所大學(xué)的圖書館。因為他知道他們有關(guān)系,他的同學(xué)會幫助他,因此他可以毫不費力地去那所大學(xué)借書了。一旦他得到允許,他才會去那所大學(xué)借書。二、社會習(xí)俗的差異。中國社會對女性的照顧和禮節(jié)似乎要少一些,且有一些專家注意到:漢字中帶“女”字旁的有相當一部分含有貶義,如“妖、妓、奸、奴、嫉、妒”等。因為他們認為:婚姻純屬個人私事,任何人不能干涉;同時婚姻不屬于道德問題。如果夫婦一方愛上了第三者,任何一方都不會受譴責。中國人的婚姻相對來說比較穩(wěn)定。而且中國人一向把婚姻當作一個嚴肅的道德問題,喜新厭舊、第三者插足都被認為是極不道德的事情。中國人路遇熟人時,往往會無所顧忌地說:“啊呀,老兄,你近來又發(fā)福了!”或者以關(guān)切的口吻說:“老兄,你又瘦了,要注意身體?。 倍鞣饺巳袈犇阏f“You are fat”或“You are so thin”,即使是熟人,也會感到尷尬和難