【正文】
e smelly④ gas ing out of it [1].Chickens and even pigs were too nervous to eat[2],and dogs refused to go inside ran out of the fields looking for places to hide[3],and fish jumped out of the about 3:00 a.m., on 28 July 1976,bright lights were seen in the sky outside the city of Tangshan and loud noises were the city39。gas與e之間為邏輯上的主謂關系。[3]“l(fā)ooking for places to hide”在此為現(xiàn)在分詞短語作伴隨狀語,Mice與look for之間為邏輯上的主謂關系,“尋找”與“跑”同時進行。[5]“a quake that even caused...in Beijing”為“one of the most deadly earthquakes”的同位語,其中“that even caused...in Beijing”為that引導的定語從句,修飾先行詞a quake,that在從句中作主語。Everywhere survivors? looked,there was nothing but ruins.[7]Nearly everything in the city was 75 percent of the city39。Everywhere既是地點副詞,也作連詞,引導地點狀語從句。[8]此處是“主語+be+adj.(+for sb.)+不定式”句型,不定式用主動形式表示被動意義。[9]how在此作連接副詞,引導賓語從句,同時作狀語修飾形容詞long。the dead表示“死者”,屬于“the+adj.”結構。s people,a new Tangshan was built upon the earthquake new city has bee a home to more than seven million people,with great improvements in transportation,industry,and city has proved to China and the rest of the world that in times of disaster,people must unify and show the wisdom to stay positive and rebuildfor a brighter future.[11][11]本句使用了“prove to...that...”結構,that引導的賓語從句作prove的直接賓語;其中to stay positive為不定式短語作后置定語,修飾抽象名詞wisdom。連續(xù)幾天,村里的井水升升降降,起起伏伏。雞,甚至豬都緊張得吃不下東西,狗也不愿意進圈舍里。1976年7月28日凌晨3點左右,唐山市外的天空中閃現(xiàn)出一道道亮光,并伴有巨大的聲響。凌晨3點42分,一切都開始搖晃起來,仿佛世界末日即將來臨!在城市正下方11千米處,20世紀最致命的一場地震爆發(fā)了,就連150千米以外的北京也遭受了此次地震帶來的傷害。三分之二的居民遇難或受傷,成千上萬的兒童成了孤兒。幸存者目及之處無一不是廢墟。城市里大約75%的工廠和建筑,90%的住宅,以及所有的醫(yī)院都蕩然無存了。大部分橋梁坍塌或不能安全通行,鐵軌淪為廢鐵。井里滿是沙子,而不是水。更多的建筑倒塌了。人們不知道這場災難將會持續(xù)多久。地震后不久,部隊派出了15萬名士兵奔赴唐山,將受困群眾從廢墟中挖出,并掩埋死者。工人們?yōu)榧覉@被毀的幸存者建起庇護所。火車、卡車和飛機將水和食物運入城中。唐山開始復興,重新振作起來。這座新城市容納700多萬人口,交通、工業(yè)和環(huán)境都得到了巨大改善。