freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

中西方文化差異(總結)-在線瀏覽

2024-12-06 03:04本頁面
  

【正文】 1。同時,人人都能充分地尊重他人。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當總統(tǒng)。) 新國雖已建立了近六十年,但傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在國人的頭腦仍根深蒂固。 2。子女一旦結婚,就得搬出去住,經(jīng)濟上也必須獨立。這種做法給年青人供給最大限度的自由,并培養(yǎng)其獨立生活的本事,但同時也疏遠了親屬之間的關系。在這樣的家庭,老人幫忙照看小孩,兒孫們長大后幫忙扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依靠,互相幫忙,密切了親情關系。 四、社會禮儀的差異 國人見面喜歡問對方姓名、年齡、單位及收入等。國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。西方人見面,通常招呼道:“Hello(嗨)!” “How do you do(你好)!”“Nice day, isn’t it(今日天氣很好,不是么)?”對于別人的贊揚,國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,像“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。國人用“多謝”的場合較西方人少,尤其是十分親近的朋友和家庭成員之間不常說“多謝。國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。 而西方人只說:“Bye bye(再見)!” “See you next time(下次見)!” “Good night(晚安)!” 五、社會習俗的差異――對女性的態(tài)度 美國婦女和國婦女的地位都不高,但美國婦女卻有幸能享受許多傳統(tǒng)的騎士習俗,尊重婦女的禮節(jié)在美國社會隨處可見:男士為女士開門;扶女士下車;在馬路上,男士走外側,女士走內側,以給女士供給保護;女士進餐廳時,所有的男士都要起立;餐桌前,男士要為女士拉開椅子,等女士站好了位置再把椅子送回女士的身后,請她就坐。 六、結語 綜上所述,西方的文化差異還表此刻許多方面,但簡單加以概括其實并不復雜:反映到思維方式上是抽象和具體的差別,反映到生活態(tài)度上則似乎能夠理解為西方人更加實用,國人多少更偏重一些精神感受??墒?,不一樣的文化的相同點就是這些都是人類的文化發(fā)展歷程,這些文化的差異不能說誰優(yōu)誰劣,這是客觀構成的,它們的存在必將引起人類文化的繼續(xù)發(fā)展,在當今世界,任何民族和國家都不可能丟掉或擺脫自我的傳統(tǒng)文化。讓我們共同來維護各種文化的發(fā)展,維護國家的安定,東西方的文化互相促進,互相學習,這樣,人類的文化歷程會走得更好。國人向來以自我貶仰的思想作為處世經(jīng)典,這便是以儒家的“庸之道”作為行為的基本準則。所以,國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個人價值凌駕于群體利益之上的。文藝復興的指導思想是人文主義,即以崇尚個人為心,宣揚個人主義至上,竭力發(fā)展自我表現(xiàn)自我。生活人們崇拜的是“強者”“英雄”。所以,西方文化體現(xiàn)出個體文化特征,這種個體性文化特征崇尚個人價值凌駕于群體利益之上。如:ambition一詞,本身具有褒貶兩種含義。Aggressive一詞,國人常用來形容某人“挑釁”“好斗”,而美國人則用來形容某人“進取上進,有開拓精神”。國人重視傳統(tǒng)的君臣,父子,論資排輩,等級森嚴,而在英美國家,長輩與晚輩間地位平等,不計較老少界限,多以朋友相處。同樣,年齡大的父母即使失去了生活自理本事,一般也不會拖累子女,他們往往要住進老人院,由社會關照。隨著世界經(jīng)濟一體化進程的加快,東西方文化的無疑是個很讓人關注的問題,東方包括很多國家,那里我想最具代表性的應當是擁有5000年禮貌歷史的華文化,即使是相隔很近的日本文化雖與國有著不一樣之處,但作為亞洲這個整體,他們與西方有著很大的區(qū)別。 西方相對于東方文化起步比較晚,但在他們內部之間,比如:南歐和北歐,西歐和東歐,就是英國,德國內部也有著異處,然而體現(xiàn)著本質差異的無疑還是東西方文化間的差異。隔絕的歷史是造成文化差異的一個重要原因。古希臘的傳統(tǒng)愛智,誕生了形式邏輯、平面幾何和科學試驗。西方人多有上帝情懷,相信“神愛世人”。 由于各自的文化差異,導致了審美和情感表達方式的差異,如國的傳統(tǒng)國畫和日本的浮士繪都不注重生理結構的解剖關系,而是注重一種修身養(yǎng)性自我情感的表達,西方傳統(tǒng)繪畫主要是注重對自然事物的真實反映和對自然及科學的深入研究和把握,再比如龍和鳳在國,龍是圖騰的形象,在圖騰發(fā)展的進一步神圣化之后,構成了龍,鳳等具有多種動物特征的綜合性圖騰形象,在我國古代傳說,龍是一種能興云降雨神異的動物?!褒垺痹诔烧Z也被廣泛的利用,如、“龍飛鳳舞、藏龍臥虎”等。我國的傳說,鳳凰是一種神異的動物,與龍、龜、麒麟合稱四靈?!傍P毛麟角”指珍貴而不可多得用來比喻有圣德的人。在西方傳說神話,龍是一種巨大的蜥蜴,長著翅膀,身上有鱗,拖著一條長長的尾巴,能夠從嘴噴火。要是對西方人表示贊美千萬不可用龍鳳等。東方人的意識就是義字當先,我想這也是由于古時的多方思想而造成的一種文化意識,5000年的文化也是造成這種重禮的不可忽視的原因。當然,這也只是針對東方的絕大多數(shù)而言的。西方人在多數(shù)時候為了利益能夠犧牲自我的義。比如醫(yī)和西醫(yī),醫(yī)強調的是整體,西醫(yī)不一樣,從解剖學的角度來說,它重視整體的局部。西方人強調個性,所以他們的藝術形式大多都很自由,色彩熱烈。國古代的大家閨秀想必西方人必須毫無想象,更不必說國古代的“男尊女卑”及古時的家法等。比如我們有些文章或在生活喜歡用暗示,或者喻古論今。像錢鐘書先生的關于西方與國文化方面的比較里,更是談到了國詩的長處,它雖然僅有寥寥數(shù)十字,但表達比西方的長詩更有意境。 二、造成文化差異的原因 東西方文化具有如此大的差異主要是東西方社會各自的發(fā)展道路不一樣,國長期農(nóng)業(yè)社會和小農(nóng)經(jīng)濟造成我們大陸文化的民族心理。我們不是說,人生有四大喜事嗎?久旱逢甘雨,他鄉(xiāng)遇故知,洞房花燭夜,金榜題名時。我們經(jīng)常講本土本鄉(xiāng),甚至講一方水土養(yǎng)一方人等等。還有落葉歸根的思想,這都帶有很濃厚的情,這種情的因素恰恰在西方很淡薄。國傳統(tǒng)文化的歷史淵源是以儒家為主、兼有諸子百家各學派的文化。西方主要是基督教文化。首先是修身第一位,也就是講究道德文化。 西方的文化有著很多的差異,也存在著很多分歧,不一樣的文化的相同點就是這些都為人類的文化發(fā)展歷程,這些東西文化的差異不能說誰優(yōu)誰劣,這是客觀構成的,它們的存在必將引起人類文化的繼續(xù)發(fā)展,在當今世界,任何民族和國家都不可能丟掉或擺脫自我的傳統(tǒng)文化。對傳統(tǒng)文化持變革、而不是僵化的態(tài)度。 讓我們共同來維護各種文化的發(fā)展,維護國家的安定,東西方的文化互相促進,互相學習,這樣,我相信,人類的文化歷程會走得更好。我國的現(xiàn)狀和華文化都能夠經(jīng)過公示語體現(xiàn)。翻譯要充分展現(xiàn)目標讀者的文化習慣, 從而減少理解偏差, 作者在公示語存在西方文化差異的背景下, 探究西方文化差異下公示語英譯的有效性。 文化差異。 英譯。人們的日常生活與公示語有著緊密的聯(lián)系, 在必須程度上, 公示語方便了人們的社會生活, 人們對于公示語的理解程度也比較高。但在公示語上, 會很清晰地表現(xiàn)西方文化差異, 這要求在翻譯公示語的過程, 要掌握西方文化差異, 同時提高重視程度。 一、公示語英譯的西方文化差異 1。例如, 不要踐踏草坪被翻譯為“keep off the grass”, 六折優(yōu)惠被翻譯為“40%off”, 油漆未干被翻譯為“wet paint”。這樣的思維方式差異造成公示語英譯表達的差異, 公示語英譯工作者不能忽略這種思維方式的差異。 表達習慣存在差異 每種語言都有自身獨特的性質, 造成西方文化表達習慣在公示語英譯過程的差異。而英語公示語只是較為間接地表達某種含義[1]。而動名詞和名詞是英語公示語的高頻詞。 3。公示語受眾是社會群眾, 所以, 在英譯過程要降低無禮語言的使用頻率, 提升禮貌用語的使用頻率。例如, “Please don’t park your car here”, 這句英語公示語如果翻譯成漢語是禁止停車, 由此可見, 禮貌程度在英語公示語被著重研究。而造成這種現(xiàn)象的原因, 正是由于西方文化存在差異, 西方人厭惡被他人指揮和命令, 而國人崇尚權威的力量, 也就理解了部分生硬的語氣詞。 式英語現(xiàn)象的存在 英語的一些表達習慣是逐漸構成的, 人們能夠普遍理解的表達方式。例如, 在我國的高速公路上都有“雨雪天減速行駛”的公示語, 一些翻譯人員直接翻譯成了“Rain or snow day, slow driving”[2]。 2。與此同時, 翻譯的結果也造成目標讀者理解困難。 3。那里舉兩個公示語英譯失誤的例子: (1) 禁止吸煙, 違者罰款二百元。這種直接的翻譯方式, 造成目標讀者無法正確理解語義的情景出現(xiàn)。 (2) 注意安全, 細心地滑。這種翻譯方式, 同樣造成語義不清晰的問題。 根據(jù)這些例子能夠得知, 由于西方文化差異的存在, 在漢語英譯的過程很容易出現(xiàn)語義不清晰的問題, 但造成這種現(xiàn)象的主要原因, 是翻譯者沒有全面地進行翻譯, 甚至在翻譯過程丟失了漢語原有的語義, 給目標讀者的理解造成困難。 尊重讀者文化習慣, 掌握漢英文化差異 在翻譯過程必須高度重視目標讀者的文化習慣, , 這樣才能對西方的文化差異進行把控, 提高公示語英譯的有效性。文化在公示語英譯過程要被重點關注, 做到翻譯結果的語言風格相同, 語言功能相同。例如, 我國大部分城市公交站牌都有“老人優(yōu)先”的公示語, 卻被翻譯成“Old people getting on first”, 這種翻譯方法忽視了目標讀者的文化習慣, 依據(jù)西方文化, 應翻譯成“Senior Citizens First”[3]。 掌握公示語的功能意義, 確保語義清晰 公示語的功能較多, 具有強制功能、限制功能、提示功能, 而將事物的本質經(jīng)過其他語言進行體現(xiàn), 是翻譯的核心工作。相反, 如果公示語英譯沒有對客觀事實進行如實的反映, 說明在翻譯過程沒有全面地表達漢語的語義, 會對目標讀者的行為和理解造成錯誤的引導。除此之外, 避免直譯的情景出現(xiàn), 公示語英譯工作者也要在工作和學習積累相關經(jīng)驗。 將公示語語言特點作為依據(jù), 恰當選擇詞語 動名詞和動詞在公示語的使用多為對行為進行限制的公示語, 名詞在公示語的使用多是服務類或說明類的公示語, 除此之外, 公示語還存在著很多的短語, 縮略語往往使用在旅游景點和公共設施, 僅有掌握公示語的語言特點并以此為根據(jù), 才能夠對詞匯進行科學合理的選擇, 公示語英譯有效性的提升離不開常用詞匯的使用, 減少生僻詞和專業(yè)術語的使用, 這樣才會保證不一樣文化水平的目標讀者都能夠對公示語英譯進行正確的理解。僅有這樣, 才能在最大程度上降低西方文化差異對公示語英譯有效性的影響, 減少公示語英譯過程的困難。文化差異視角下景區(qū)公示語翻譯研究[J]。 [2]黃廣玲?,F(xiàn)代經(jīng)濟信息, 2009 (7) 。交際翻譯理論指導下的公示語翻譯策略[J]。 西方文化差異(八): 文化差異源于民族(或族群)性格 西方人: 普遍性格獨立、外向、強悍、富于進取性。他們期望得到別人發(fā)自內心的尊敬和喜歡,認為那是一種“征服”。 東方人: 性格依群、內向、溫和、趨向平穩(wěn)安定, 文化就崇尚整體穩(wěn)定,把世界上的一切,包括自然和他人(組成的群體)都作為個人應當融入的對象,所謂“天人合一”。對權威“表示”尊敬,重視互相幫忙的友誼(只在抒情時頌揚“君子之交淡如水”),易于服從團體或代表團體的集權等等,其深層的原因是都民族性。該文對西方文化的體距和體觸行為進行了比較,并強調外語學習者應當對異文化的人際距離堅持敏感,注重提高跨文化理解力,培養(yǎng)跨文化交際本事。不一樣國家的人在談話時,對雙方堅持多大距離才適宜有不一樣的看法,談話雙方身體接觸的次數(shù)多少也因文化不一樣而各異。錢敏汝(1997)認為在跨文化交際,由于文化差異而造成的障礙是影響人際交往的最高層障礙,而語言差異只構成影響人際交往的最低層障礙。所以,要用外語進行有效的交際,了解對方文化的空間語言是必要的。 空間距離指圍繞在一個人的身體周圍,具有看不見的邊界的、不允許他人侵入的區(qū)域。本文將從非語言交際的角度,對西方文化人際間的空間距離進行比較。 2體距的文化差異 2。每個人都有自我的個人空間。 Hall(1982)以對產(chǎn)階層北美人的觀察為基礎,把交際者之間堅持的身體距離分為四種:親密距離、個人距離、社交距離和公眾距離。一般來講,美國產(chǎn)階級認為在公眾場合不宜堅持親密距離。52。54英尺。社交距離近者47英尺,遠者712英尺。在一般的社交場合也大致堅持這個距離。公眾距離近者1225英尺,遠者25英尺以上。 Hall認為這四種距離不僅僅存在于美國文化,在其他文化也都存在,可是在不一樣的文化具體的距離區(qū)域大小各有異同。2西方人際交往體距的異同 有關西方個人之間距離的比較,外學者都進行過相關的研究。他寫道:“英語國家的人在一齊時,如果有局外人走進18英寸的范圍,即使是在大庭廣眾之,也必須會被看成是一種侵擾。他們看來,公開場合就是絕對的公開。潘永墚發(fā)現(xiàn)國人在朋友、熟人之間的個人交談,雙方距離在0。5米左右,對著人群講話都在3米以上。但區(qū)別是,在國人看來,公共場合就是絕對公開的,而美國人卻不這么認為。5米甚至是1米的近體距離,常常會說“I’m sorry”,表示歉意,美國人認為這是對他人的一種侵擾。 此外,研究發(fā)現(xiàn),一般來說拉丁美洲人和阿拉伯人交談者之間的距離比北美、北歐之間的距離要近。而拉美人和美國人交談時,拉美人往往會向前靠近,美國人卻會向后退以堅持距離??傊?,不一樣的民族與文化構成人們之間不一樣的空間區(qū)域,而人們交談時都是要堅持自我習慣的距離。1接觸性文化和低接觸性文化 有些民族的人身體接觸較多,有些民族的人身體接觸較少,所以文化能夠劃分為“接觸性文化”和“低接觸性文化”(胡文仲,1999)。按照國的傳統(tǒng)文化,國人在公共場合的身體接觸也是比較少的,尤其是在異性之間,可是隨著時代的變化和西方文化的影響,此刻的情景也有所改變。2公共場合體觸的文化差異 國人對于公共場合的身體接觸不敏感。而英美人對于公共場合
點擊復制文檔內容
教學教案相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1