【正文】
d endorsed to the beneficiary and blank endorsed by the documents issued earlier than the opening date of letter of credit shall not be in the case of camp。s of mate39。s receiving agent, _______________at the port of immediately after the departure of the carrying vessel, the seller shall airmail one set of the duplicate documents to the buyer and three sets of the same to______________________________ transportation corporation at the port of the seller shall assume full responsibility and be liable to the buyer and shall pensate the buyer for all losses arising from going astray of and/or the delay in the dispatch of the above mentioned banking charges outside the people39。s the goods under this contract are to be dispatched by air, all the terms and conditions of this contract in connection with ocean transportation shall be governed by relevant air leaflets on dangerous cargo: for dangerous and/or poisonous cargo, the seller must provide instruction leaflets stating the hazardous or poisonous properties, transportation, storage and handling remarks, as well as precautionary and firstair measures and measures against seller shall airmail, together with other shipping documents, three copies each of the same to the buyer and___________________ transportation corporation at the port of amp。s right to claim majeure:neither the seller or the buyer shall be held responsible for late delivery or nondelivery owing to generally recognized “force majeure” in such a case, the seller shall immediately advise by cable or telex the buyer of the accident and airmail to the buyer within 15 days after the accident, a certificate of the accident issued by the petent government authority or the chamber of merce which is located at the place where the accident occurs as evidence the said “force majeure” cause lasts over 60 days, the buyer shall have the right to cancel the whole or the undelivered part of the order for the goods as stipulated in :both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable a dispute cannot be resolved in this manner to the satisfaction of the seller and the buyer within a reasonable period of time, maximum not exceeding 90 days after the date of the notification of such dispute, the case under dispute shall be submitted to arbitration if the buyer should decide not to take the case to court at a place of jurisdiction that the buyer may deem otherwise agreed upon by both parties, such arbitration shall be held in ________, and shall be governed by the rules and procedures of arbitration stipulated by the foreign trade arbitration mission of the china council for the promotion of international decision by such arbitration shall be accepted as final and binding upon both arbitration fees shall be borne by the losing party unless otherwise : buyer:第二篇:一般貨物進口合同格式合同號碼: 簽約日期:買方:賣方:本合同由買賣雙方締結,用中、英文字寫成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,賣方同意售出買方同意購進以下商品:【章名】 第一部分1.商品名稱及規(guī)格2.生產國別及制造廠商3.單價(包裝費用包括在內)4.數(shù)量5.總值6.包裝(適合海洋運輸)7.保險(除非另有協(xié)議,保險均由買方負責)8.裝船時間9.裝運口岸10.目的口岸11.裝運嘜頭,賣方負責在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標明下述嘜頭,以及目的口岸、件號、毛重和凈重、尺碼和其它買方要求的標記。12.付款條件:買方于貨物裝船時間前一個月通過______銀行開出以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運后憑本合同交貨條款第18條A款所列單據在開證銀行議付貸款。13.其它條件:除非經買方同意和接受,本合同其它一切有關事項均按第二部分交貨條款之規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同不可分的部分,本合同如有任何附加條款將自動地優(yōu)先執(zhí)行附加條款,如附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準。14.2.在FOB條件下,賣方應負責將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船只。14.4.貨物裝運日前10-15天,買方應以電報或電傳通知賣方合同號、船只預計到港日期、裝運數(shù)量及船運擔?!菊旅?22.賠償費因“人力不可抗拒”而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規(guī)定的條件交貨,賣方應負責向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價及/或買價的差價、空艙費、滯期費,以及由此而引起的直接或間接損失?!菊旅?23.賠償例外由于一般公認的“人力不可抗拒”原因而不能交貨或延遲交貨,賣方或買方都不負責任。如果上述“人力不可抗拒”繼續(xù)存在60天以上,買方有權撤銷合同的全部或一部。在爭議發(fā)生之日起一個合理的時間內,最多不超過90天,協(xié)商不能取得對買賣雙方都滿意的結果時,如買方決定不向他認為合適的有管轄權的法院提出訴訟,則該爭議應提交仲裁。仲裁費用除非另有決定,由敗訴一方負擔。 ManufacturerUnit price(packing charges included)QuantityTotal Valuepacking(seaworthy)Insurance(to be covered by the Buyer unless otherwise)Time of Shipmentport of Loadingport ofDestinationmark shown as below in addition to the port of destination, packagenumber, gross and net weights, measurements and other marks as the Buyermay require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailingpigments on each the case of dangerous and/or poisonous cargo(es), the Seller is obliged to take care to ensure that the nature and thegenerally adopted symbol shall be marked conspicuously on each of payment:One month prior to the time of shipment the Buyer shall open with theBank of _______an irrevocable Letter of Credit in favour of the Sellerpayable at the issuing bank against presentation of documents asstipulated under Clause SECTION II, the Terms ofamp。Delivery ofthis Contract after departure of the carrying said Letter ofCredit shall remain in force till the 15th day after Terms:Unless otherwise agreed and accepted by the Buyer, all other matters第三篇:一般貨物進口合同格式一般貨物進口合同格式合同號碼:簽約日期:買方:賣方:本合同由買賣雙方締結,用中、英文字寫成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,賣方同意售出買方同意購進以下商品:第一部分1.商品名稱及規(guī)格2.生產國別及制造廠商3.單價(包裝費用包括在內)4.數(shù)量5.總值6.包裝(適合海洋運輸)7.保險(除非另有協(xié)議,保險均由買方負責)8.裝船時間9.裝運口岸10.目的口岸11.裝運嘜頭,賣方負責在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標明下述嘜頭,以及目的口岸、件號、毛重和凈重、尺碼和其它買方要求的標記。12.付款條件:買方于貨物裝船時間前一個月通過______銀行開出以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運后憑本合同交貨條款第18條A款所列單據在開證銀行議付貸款。13.其它條件:除非經買方同意和接受,本合同其它一切有關事項均按第二部分交貨條款之規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同不可分的部分,本合同如有任何附加條款將自動地優(yōu)先執(zhí)行附加條款,如附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準。14.2.在FOB條件下,賣方應負責將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船只。14.4.貨物裝運日前10__15天,買方應以電報或電傳通知賣方合同號、船只預計到港日期、裝運數(shù)量及船運代理人的名稱。賣方應將聯(lián)系結果通過電報或電傳及時報告買方。賣方亦應與買方的運輸代理或買方保持密切聯(lián)系。14.6.如船只撤換或延期或退關等而未及時通知賣方停止交貨,在裝港發(fā)生的棧租及保險費損失的計算,應以代理通知之裝船日期(如貨物晚于代理通知之裝船日期抵達裝港,應以貨物抵港日期)為準,在港口免費堆存期滿后第十六天起由買方負擔,人力不可抗拒的情況除外。但賣方仍應在裝載貨船到達裝港后立即將貨物裝船,交負擔費用及風險。未經買方事先許可,不得轉船。15.2.賣方所租船只應適航和適貨。買方不接受非保賠協(xié)會成員的船只。不得無故繞行或遲延。對超過15年船齡的船只其超船齡額外保險費應由賣方負擔。15.5.一次裝運數(shù)量超過一千噸的貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,賣方應在裝船日前至少10天用電傳或電報通知買方合同號、商品名稱、數(shù)量、船名、船齡、船籍、船只主要規(guī)范、預計