【正文】
as massacred on just an ordinary friday in whether you call it soul or spirit or higher self, intelligence, there is i know this, there is a light inside each of you all of us that illuminates your very human beingness if you let as a young girl from rural mississippi i learned long ago that being myself was much easier than pretending to be barbara when i first started because i had barbara in my head i would try to sit like barbara, talk like barbara, move like barbara and then one night i was on the news reading the news and i called canada canada, and that was the end of me being cracked myself up on stop laughing and my real personality came through and i figured out oh gee, i can be a much better oprah than i could be a pretend 。不是每個(gè)來(lái)自密西西比州的農(nóng)村小姑娘都能來(lái)到劍橋城的(注:哈佛位于波士頓郊劍橋城)。我希望今天我能為你們帶來(lái)一些啟發(fā)。后來(lái)我和自己競(jìng)爭(zhēng),每年設(shè)立一個(gè)更高的目標(biāo),一步一步地推到極限。“奧普拉秀”在同一時(shí)間段的電視節(jié)目中連續(xù)21年排名第一,我必須說我對(duì)于這個(gè)成功非常的滿足。所以我離開了“奧普拉秀”,以我的名字命名推出了我自己的電視網(wǎng)絡(luò)“奧普拉在奧普拉不僅僅是失敗,他們稱之為一個(gè)大寫的失敗。不是吧,今日美國(guó)報(bào)?。空媸欠莺脠?bào)紙....這正是去年我職業(yè)生涯最低谷的時(shí)刻。就在那個(gè)時(shí)候,faust校長(zhǎng)打電話邀請(qǐng)我到哈佛做畢業(yè)演講。”我掛了faust校長(zhǎng)的電話后去洗了個(gè)澡。那個(gè)澡我洗了很長(zhǎng)時(shí)間,在洗澡的時(shí)候我突然想到某首古老贊美詩(shī)中的一句話,你可能沒聽過“終于,清晨來(lái)臨...”,之后我就想,我的黎明也許要來(lái)了。我又想到那首古老贊美詩(shī)中的一句話:“困難只是暫時(shí)的,都會(huì)過去...”當(dāng)我走出浴室時(shí),我想:我遇到的麻煩同樣會(huì)有結(jié)束的一天,我會(huì)將這一頁(yè)翻過去,我會(huì)好起來(lái)的,等我做到了,我就去哈佛,把這個(gè)真實(shí)的故事告訴大家!今天我來(lái)了并且想告訴你們我已經(jīng)把“奧普拉這一切都是因?yàn)槲蚁朐趤?lái)哈佛之前把事情做好,所以非常感謝你們!你們不知道你們給了我多大的動(dòng)力,謝謝!我甚至能更驕傲地來(lái)和各位分享一個(gè)基本的真理。在今天早上來(lái)的路上,nagy教授說:“溫福瑞女士,請(qǐng)堅(jiān)決地向前走。這就是我想分享的。如果你一直不斷把你自己推向更高的目標(biāo),你將在某一點(diǎn)上落下,更不必說伊卡洛斯能預(yù)測(cè)你會(huì)跌倒的神話?!痹谶^去的一年里,這些話支撐著我自己。生活的重點(diǎn)在于建立內(nèi)在道德、情感的定位系統(tǒng),它能為你指路,因?yàn)楝F(xiàn)在或?qū)?lái)當(dāng)你在谷歌上搜索你自己,結(jié)果會(huì)是“哈佛2013畢業(yè)生”。我作為一個(gè)雇傭過很多人的人,可以說當(dāng)我聽到哈佛的畢業(yè)生,我都會(huì)坐直一點(diǎn),然后說“他/她在哪,帶來(lái)見我”。然而來(lái)自生活的挑戰(zhàn)并不是做個(gè)履歷簡(jiǎn)單地告訴大家你想做什么,而是你想成為什么樣的人。溫弗瑞(Oprah Winfrey),5月30日應(yīng)邀至哈佛大學(xué)獲頒榮譽(yù)法學(xué)博士學(xué)位,并在畢業(yè)典禮發(fā)表演說。她告訴畢業(yè)生:“人生沒有失敗這檔事,所謂失敗只是讓人生轉(zhuǎn)個(gè)彎?!?Oprah(奧普拉)哈佛大學(xué)2013畢業(yè)典禮演講實(shí)錄Oh my goodness!I?m at Harvard!Wow!To President Faust, my fellow honorans, Carl [Muller] that was so beautiful, thank you so much, and James Rothenberg, Stephanie Wilson, Harvard faculty, with a special bow to my friend Lewis of you alumni, with a special bow to the Class of ?88, your hundred fifteen million to you, members of the Harvard class of 2013!Hello!我的天??!我在哈...佛!真的!尊敬的Faust校長(zhǎng)、和我一起獲得榮譽(yù)學(xué)位的各位,Carl(注:Carl Muller哈佛校友會(huì)主席),真是太棒了,謝謝你們!還有James Rothenberg, Stephanie Wilson和哈佛的教職工們,特別感謝我的朋友Henry Lewis Gates博士(注:美國(guó)知名黑人教授)!感謝所有的哈佛校友,特別要感謝88屆的畢業(yè)生,你們?yōu)楣鹁璩鲆粌|一千五百萬(wàn)美元(注:哈佛歷史上最多的一次同一班次校友捐款)。對(duì)我而言,榮幸根本無(wú)法表達(dá)我內(nèi)心深處對(duì)哈佛授予我榮譽(yù)學(xué)位的感激之情。我可以告訴你們,當(dāng)我今天早上坐在這個(gè)臺(tái)上,為你們和我自己流下眼淚的時(shí)候,我覺得今天是我漫長(zhǎng)并被祝福的人生旅途中的一個(gè)里程碑。我的演講是為那些曾在人生中感到自卑或覺得自己沒有優(yōu)勢(shì),甚至覺得生活一團(tuán)糟的人,這就是我給哈佛帶來(lái)的演講。我想要跟你們說,請(qǐng)看你們座位下面有免費(fèi)碩士或博士學(xué)位證書,但是我發(fā)現(xiàn)你們已經(jīng)有了。但后來(lái)我意識(shí)到其實(shí)并不是一定要上哈佛才能有一個(gè)驅(qū)動(dòng)性強(qiáng)迫型的A型人格,當(dāng)然上了哈佛還是有幫助的。大家都知道,我的電視事業(yè)生涯開始的出乎意料。那年我16歲(注:奧普拉出生于1954年,今年59歲),在田納西州的納什維爾。在進(jìn)行問答環(huán)節(jié)時(shí),因?yàn)槲抑牢以谟狙b比賽中不會(huì)贏,所以當(dāng)問答環(huán)節(jié)問道:“年輕的女士,你長(zhǎng)大后想做什么?為什么?”等輪到我回答的時(shí)候,好答案都被之前的參賽者說完了。懷特女士,所以我說:“我想成為一名新聞工作者,我想成為為人民帶來(lái)一些在某種程度上能改變?nèi)嗣裆詈透淖兪澜绲墓适隆!焙髞?lái),19歲時(shí)我上了電視。我以前對(duì)比賽很緊張,后來(lái)我和自己競(jìng)爭(zhēng),每年設(shè)立一個(gè)更高的目標(biāo),一步一步地推到極限。The “Oprah Winfrey Show” was number one in our time slot for 21 years and I have to tell you I became pretty fortable with that level of a few years ago I decided, as you will at some point, that it was time to recalculate, find new territory, break new I ended the show and launched OWN, the Oprah Winfrey initials just worked out for one year later after launching OWN, nearly every media outlet had proclaimed that my new venture was a just a flop, but a big bold flop they call can still remember the day I opened up USA Todayand read the headline “Oprah, not quite standing on her OWN.” I mean really, USA Today? Now that?s the nice newspaper!It really was this time last year the worst period in my professional was stressed and I was frustrated and quite frankly I was actually I was was right around that time that President Faust called and asked me to speak here and I thought you want me to speak to Harvard graduates? What could I possibly say to Harvard graduates, some of the most successful graduates in the world in the very moment when I had stopped succeeding? So I got off the phone with President Faust and I went to the was either that or a bag of I chose the I was in the shower a long time and as I was in the shower the words of an old hymn came to may not know ?s “By and by, when the morning es.” And I started thinking about when the morning might e because at the time I thought I was stuck in a the words came to me “Trouble don?t last always” from that hymn, “this too shall pass.” And I thought as I got out of the shower I am going to turn this thing around and I will be better for when I do, I?m going to go to Harvard and I?m going to speak the truth of it!So I?m here today to tell you I have turned that network around!“奧普拉秀”在同一時(shí)間段的電視節(jié)目中連續(xù)21年排名第一,我必須說我對(duì)于這個(gè)成功非常的滿足。所以我離開了“奧普拉秀”,以我的名字命名推出了我自己的電視網(wǎng)絡(luò)“奧普拉在奧普拉不僅僅是失敗,他們稱之為一個(gè)大寫的失敗。不是吧,今日美國(guó)報(bào)???真是份好報(bào)紙....這正是去年我職業(yè)生涯最低谷的時(shí)刻。就在那個(gè)時(shí)候,F(xiàn)aust校長(zhǎng)打電話邀請(qǐng)我到哈佛做畢業(yè)演講?!蔽覓炝薋aust校長(zhǎng)的電話后去洗了個(gè)澡。那個(gè)澡我洗了很長(zhǎng)時(shí)間,在洗澡的時(shí)候我突然想到某首古老贊美詩(shī)中的一句話,你可能沒聽過“終于,清晨來(lái)臨...”,之后我就想,我的黎明也許要來(lái)了。我又想到那首古老贊美詩(shī)中的一句話:“困難只是暫時(shí)的,都會(huì)過去...”當(dāng)我走出浴室時(shí),我想:我遇到的麻煩同樣會(huì)有結(jié)束的一天,我會(huì)將這一頁(yè)翻過去,我會(huì)好起來(lái)的,等我做到了,我就去哈佛,把這個(gè)真實(shí)的故事告訴大家!今天我來(lái)了 并且想告訴你們我已經(jīng)把“奧普拉And it was all because I wanted to do it by the time I got to speak to you all so thank you so don?t know what motivation you were for me, thank ?m even prouder to share a fundamental truth that you might not have learned even as graduates of Harvard unless you studied the ancient Greek hero with Professor Nagy as we were ing in this morning said, “Please , walk decisively.”這一切都是因?yàn)槲蚁朐趤?lái)哈佛之前把事情做好,所以非常感謝你們!你們不知道你們給了我多大的動(dòng)力,謝謝!我甚至能更驕傲地來(lái)和各位分享一個(gè)基本的真理。在今天早上來(lái)的路上,Nagy教授說:“溫福瑞女士,請(qǐng)堅(jiān)決地向前走。This is what I want to doesn?t matter how far you might some point you are bound to stumble because if you?re constantly doing what we do, raising the you?re constantly pushing yourself higher, higher the law of averages not to mention the Myth of Icarus predicts that you will at some point when you do I want you to know this, remember this: there is no such thing as is just life trying to move us in another when you?re down there in the hole, it looks like this past year I had to spoon feed those words to when you?re down in the hole, when that moment es, it?s really okay to