【正文】
s to visit your factory and then have a business in the following four days, we’ve arranged both business negotiation and sightseeing for you.“All work and no play makes Jack a dull boy.” You can see our historic spots and wonderful its two former days, that’s Tuesday and Wednesday, we’ll arrange our business the later days,visits to Yu Garden, the Bund and other scenery spot have been arranged and you can choose somesouvenir for your family and you fly directly from New York to Shanghai? hope you’ve had a pleasant flight/ have already reserved you a single room at the Lotus city has a moderate we go to the front desk and fill in the registration form? hotel serves meals from 7 9 breakfast, 1pm Lunch, and 5: 7:30 pm would like to take a few minutes to tell you about your schedule ’ve e to make sure that your stay in Shanghai is a pleasant careful coordination of such a series of delicate activities as selecting ingredients, mixing flavors, timing the cooking, controlling the heat and finally laying out he food on the plate for the table is the typical characteristic of Chinese I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two :你好。毛里斯公司的采購代表。Interpreter:You are you claimed your luggage? Interpreter:是的,已經(jīng)取了。行李不重。Interpreter:Did you have a good flight? Interpreter:還不錯。Interpreter:Then let’s drive directly to the have already booked you a single room, seven days at the Ramada :Please get on the :謝謝。最近生意如何?Interpreter:Quite sales have been increasing at the billboard where there is our newly launched :我對它很感興趣。Interpreter:Here we go!Interpreter:哦,太好了!Interpreter: This way, ’s go to the front desk for : Good I help you? Interpreter: Good is from the United have already reserved a single room for : Let me have booked Room 809 for you show me your passport and fill in the form, ? Interpreter: 當然可以。Interpreter: Can you sign your name here? Interpreter: 好的。Interpreter: How do you think of the room? Interpreter: 哇,在陽面正對花園,明亮又干凈。Interpreter: must be tired now and you first have a good : 好主意。Interpreter:We will hold a reception banquet in your honor this evening, and you’ll try some real Chinese cuisine this time, Interpreter:太好了!我對中國文化很感興趣,尤其是中國菜。到時見。這是我的名片。Interpreter: So have I.第三篇:商務(wù)英語口譯期末英語口譯一、篇章翻譯抽取一部分內(nèi)容有變化有錄音,2min, 30%尊敬的各位中美企業(yè)家,尊敬的各位來賓,女士們、先生們: 非常高興出席今天在克里夫蘭舉辦的中美貿(mào)易投資合作研討會。按中方統(tǒng)計,2005年雙邊貿(mào)易達到2,116億美元,是建交時的86倍。//中國加入世貿(mào)組織以來的5年,是美對華出口增長最快的5年。/ 今年前10個月,美對華出口額接近500億美元,超過去年全年的出口額,增幅達24%。// 在雙邊貿(mào)易快速增長的同時,雙向投資得到快速發(fā)展。截至2006年10月底,美在華累計投資設(shè)立企業(yè)51,352家,實際對華投入資金超過529億美元。與此同時,美企業(yè)通過投資不斷擴大在中國市場的占有份額,2005年在中國國內(nèi)市場的銷售額達770億美元。// 與此同時,中國對美投資快速增長,截至2006年10月底,中國企業(yè)在美直接投資近30億美元。// 海爾、華為、中遠、中石油、聯(lián)想等不少中國知名企業(yè)在美取得良好業(yè)績的同時,為解決當?shù)鼐蜆I(yè)、促進美國經(jīng)濟與社會發(fā)展作出了積極貢獻。希望中國的企業(yè)家們充分學習和借鑒包括美國在內(nèi)的眾多跨國公司海外投資的成功經(jīng)驗,加強對外合作,在開拓國際業(yè)務(wù)方面取得新的進展。感謝中美企業(yè)家的積極參與。我是上海技術(shù)進出口公司的銷售部經(jīng)理。其他地方同類產(chǎn)品的價格最近幾年漲幅很大,而我們的價格沒有大的變化。約翰斯先生,我們還能為您做點什么?B: I would like to purchase some machine do you offer in this line? A: 我們提供各種類型的機床產(chǎn)品。B: I think these are very are our you make us an offer, FOB Seattle? A: 這是我們的離岸價價目單。B: What about the mission? We usually get 3% to 5% mission for imports from other : 原則上來說,我們不付傭金。英語口譯B: Why, your prices are ’re almost 30% higher than last year’ would be impossible for us to make any sales if you don’t adjust your : 約翰斯先生,您這樣說,我很吃驚。我們的報價是以成本和合理的利潤為依據(jù),不是漫天要價。如果你們的購買量足夠大,我們愿意降價2%。差距太大了。B: I think it unwise for either of us to insist on his own will make a further concession so that business can be : 那你的想法是?B: Your unit price is $ 80 higher than we can efforts would carry us a step suggest we meet each other half : 你的意思是我們必須削價40美元嗎?你們要得太多了,這樣的話,我方就無利可圖了。這是我們的底線了。好吧。t say our way of doing business is absolutely all, there are strong points and weak points in both types of recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach mon ground I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to you!尊敬的各位來賓,女士們,先生們:非常感謝你們熱情友好的歡迎詞。這次訪問使我有機會重見老朋友,結(jié)交新朋友。我對你們?yōu)槲业竭_貴國 后所做的安排深表謝意?;诓煌奈幕瘋鹘y(tǒng),我們的美國同事比大部分中國同行來得直率。畢竟各有各的優(yōu)點和弊病。很高興我們能交換意見和信息,并達成共識。謝謝!CoordinatingField InterpretingDavid: Hi!I am David Anderson, sales representative from Willa youthe representative from Zhong39。你是中安科技公司派來接我們的嗎? Li: :你好!是的,我是中安科技外貿(mào)部的李華,歡迎來深圳。 to :: 謝謝!Li:你的行李都取了嗎? Interpreter: Have you claimed all your luggage? David:Yes, I :全取了。公司的車在馬路對面的停車場,我們一起過去? Interpreter: Then this way car is in the parking lot across the we gothere now? David::好的。旅途還不錯,服務(wù)很好,13個小時的直達航班a Li:真是路途遙遠啊!Interpreter: What a long trip!David:I don39。Li:咱們直接去酒店吧,我們已經(jīng)在花園酒店給你定了房間。Li:第一次來中國? Interpreter: The first time to China? David: is such a beautiful :是啊。Li:這樣一來,我們會盡量安排好你的中國之行,給你留下美好回憶。Li:那我簡單把你的時間安排說一下。Interpreter: Please allow me to talk briefly about your will be noarrangement for can have a good rest and recover from jet : Good really need some :好主意,我是要好好休息一下。Interpreter: Tomorrow night, we will have dinner in the Yueweixian Restaurant, a chancefor you to try the Cantonese : like Chinese food very :太好了,我喜歡中國菜。接下來是安排你去“錦繡中華”參觀。d like to pay a visit to your factory to find outabout the possibility of importing automobile parts from :你會給我一個時間表嗎?我想看看你們的工廠以調(diào)查一下從貴公司進口汽車配件的可能性。你如果有什么問題,生活和生意上的都可以直接找我。Interpreter: you have any personal problems or business problems, please let me will do all that I can to : Thank :好的.Li:到了,我們上車吧!Interpreter: Here we are!Get on the car, : It39。Zhu:沒有什么。Interpreter: Not at 39。Zhu:你辦了登機手續(xù)了嗎? Interpreter: Have you checked in?Smith: No, not :還沒有。請這邊走,我送你一樣東西作紀念。s go through way, is something I39。ll open !It is a Chinese 39。啊,是中國畫,太漂亮了。Zhu:很高興你喜歡它,我希望它能讓你想起我們的友誼。t know how to thank you for your 39。我很高興有這幅畫來幫我想起我在這里度過的時光。我們非常感謝你為我們所做的一切,但愿能以某種方式回報你。ve done for wish I couldrepay you : Don39。Zhu:聽!廣播里正通知你所乘坐的航班要起飛了。s announcing the departure of your : have to go :是啊,