【正文】
空分設(shè)備的各個(gè)系統(tǒng)、各個(gè)設(shè)備及機(jī)組的英文稱謂各有不同 ,但基本上可以按以下介紹的名稱統(tǒng)一 ,本期內(nèi)容先就空分設(shè)備各系統(tǒng)機(jī)組名稱介紹如下 : 空分設(shè)備統(tǒng)稱為“ air separation plant”??辗衷O(shè)備中的“設(shè)備”二字 ,一般都應(yīng)該用“ plant”一詞表示?!翱辗衷O(shè)備廠”其實(shí)應(yīng)為“空分設(shè)備制造廠”才行,英文應(yīng)為“ Air Separation Plant Manufactory” ,但現(xiàn)在中國(guó)各設(shè)備制造公司或工廠的英文名稱全部“中國(guó)化”了。所以,如果要強(qiáng)調(diào)成套空分設(shè)備,應(yīng)該用“ air separation plant” ,如果只強(qiáng)調(diào)成套設(shè)備中的空氣分離(分餾)系統(tǒng),可用“ air separation unit” ,“ air distillation system”或“ air rectific