【正文】
,等他看到了認(rèn)識的人再離開。 One day when I took Brendan back after lunch, he spied a friend, kissed me goodbye, and scampered right off. I went, feeling pleased for him, celebrating his new independence, his entry into the firstgrade social loop. Then—I didn39。我為他感到高興,為他獲得新的獨(dú)立而慶祝,慶祝他從此進(jìn)入了一年級社交圈。他就在那兒,操場上到處是孩子,在他周圍嘰嘰喳喳,可他就站在那兒向我飛吻,下巴揚(yáng)起,身體縮得小小的,臉上的表情很堅(jiān)決但并不悲傷。 No book on mothering could have prepared me for that quick, raw glimpse into my child39。s not like I39。ll let her child go when he39。re six for me forever. With a smile I had to really dig for, I blew him a kiss, turned and walked away. 突如其來地瞥見了兒子毫無遮掩的靈魂深處,我毫無準(zhǔn)備,也從來沒有哪本育兒書教過我?!彼械哪赣H手里都有一張牌,寫著:只要孩子準(zhǔn)備好離開,就由他去。我看著我的布蘭登,他的襯衫塞在褲子里,紐扣都扣得整整齊齊,兩腳還有點(diǎn)內(nèi)八字,于是就想:“嗯對你我來說永遠(yuǎn)是六歲。1. coax v. 勸誘,哄騙 2. pluck vt. 猛力地扯 3. sample vt. 嘗,品嘗 4. crease v. 弄皺 5. scamper v. 奔跑 6. loop n. 環(huán),圈 7. tuck v. 卷起 8. intent adj. 決心的9. unashamed adj. 無愧的,毫無顧慮的Mother39?;腥婚g,那雙手已經(jīng)不再溫柔了,甚至有些粗糙,但那雙手依然給我們帶來溫暖。記憶深處的那一雙手,總是母親的手。d lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead. 夜復(fù)一夜,她總是來幫我把被子掖好,即使我早已不是小孩子了。這是母親長久以來的習(xí)慣。t remember when it first started annoying me — her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt workworn and rough against my young skin. Finally, one night, I shouted out at her, Don39。t say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love. 不記得從何時(shí)起,我開始討厭她用手撥開我的頭發(fā)。終于,一天晚上,我沖她嚷道:“別再這樣了——你的手太粗糙了!”母親什么也沒說。 Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother39。那時(shí)我想念母親的手,想念她晚上留在我額頭上的親吻??伤偸菨摲?,時(shí)常浮現(xiàn),出現(xiàn)在我意識中。m not a little girl anymore. Mom is in her midseventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. She39。s stomach or soothe the boy39。那雙我認(rèn)為很粗糙的手依然為我和我的家庭操勞著。她能做出世界上最美味的炸雞…能洗掉牛仔褲上那些我永遠(yuǎn)都弄不干凈的污點(diǎn)…… Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was late on Thanksgiving Eve, as I slept in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly run across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow. 現(xiàn)在,我的孩子都已經(jīng)長大,離開了家,爸爸也去世了。于是,一次感恩節(jié)前夕的深夜,我睡在年輕時(shí)的臥室里,一只熟悉的手有些猶豫地掠過我的臉,撥開我額頭的頭發(fā),隨后是一個(gè)吻,輕輕地印在我的眉毛上。t do that anymore — your hands are too rough! Catching Mom39。d remember, as I did. But Mom didn39。我以為她會像我一樣記得這件事情?!? That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt that I had carried around for so long was nowhere to be found. 那晚,我?guī)е鴮厝岬哪赣H和她體貼的雙手的全新認(rèn)識進(jìn)入了夢鄉(xiāng)。1. tuck ,(將棉被)蓋好 3. annoy v. 使…苦惱,打擾 2. longstanding adj. 長時(shí)間的,為時(shí)甚久的 4. close out 結(jié)束 5. lurk v. 潛藏,埋伏 6. cabinet n. 櫥柜,壁柜7. remedy n. 藥物 8. soothe v. 緩和,安慰 9. scrape v. 擦傷,刮碰 10. stain n. 污點(diǎn) 11. hesitantly adv. 猶豫地Love of a Lifetime 一生之愛 在一生中,我們與許多人擦肩而過,我們總是想著,下一個(gè)遇到的人會更適合我,卻任時(shí)間流水一般靜靜地流過。此刻,或許你一生的愛正在你的眼前徘徊,請不要再錯過了。突然學(xué)生問了老師一個(gè)問題。m confused, how do we find our soul mate? Can you please help me? “老師,我很困惑,我想知道如何才能找到和我情投意合的伴侶。s a pretty hard and an easy question. 老師想了幾秒種,然后說:“嗯,這是一個(gè)很難但又很簡單的問題。t you walk there? Please don39。你何不過去走走,但是不要往回走,一直向前走。但是只能拔一顆?!比缓髲街毕虿莸刈呷??! he teacher asked, Well, I don39?!薄 he student said, On my journey, I found quite a few beautiful blade of grass, but I thought that I would find a better one, so I didn39。t realize that I was at the end of the field, and I hadn39。t go back. 學(xué)生回答說:“我在路上發(fā)現(xiàn)了許多漂亮的草,但是我覺得我會找到更好的,于是就沒有把它拔下來。” The teacher said, That39。老師說到?! n looking for your soul mate, please don39。ll waste your lifetime, cause remember Time Never Goes Back. 在尋找人生伴侶的時(shí)候,請不要總是比較,希望將來會有更好的選擇。注釋:1. soul n. 靈魂,心靈 2. mate n. 伴侶 Back Home 回家 那些背著行囊漂泊在外的人啊,你可知道家人的擔(dān)心和惦念?你經(jīng)歷的孤獨(dú)和寒冷是否讓你更加懷念家中的溫暖?推開小門的感覺,廚房里特有的氣息,難道不使你時(shí)時(shí)掛牽嗎?夕陽西下,倦鳥歸還,離家的人兒,你也該踏上回鄉(xiāng)的路途了。s hair. The golden red sun was setting. She was on the beach, looking up at the fiery ball. She was amazed by its color, deep red in the middle, softly fading into yellow. She could hear nothing but the waves and the seagulls flying up above in the sky. 一陣微風(fēng)吹過詹妮弗的頭發(fā),金紅色的太陽即將落山。她只能聽到海浪的聲音,還有在天空中高高飛翔的海鷗。s getting late, she thought, I must go home, my parents will be wondering where I am. 眼前的景象使她放松下來,出走幾天的經(jīng)歷,讓她感受到這才是她所需要的。” She wondered how her parents would react, when she got home after the three days she was missing. She kept on walking, directing herself to bungalow 163, where she spent every summer holiday. The road was deserted. She walked slowly and silently. Just in a few hundred meters she would have been safe in her house. 她在猜想自己離家三天才回來,父母會做出什么反應(yīng)。一路上空寂無人,她慢慢地、靜靜地走著,再有幾百米就能安全到家了。t understand what was going on. 天色完全黑暗下來,太陽幾分鐘前就落山了,外面越來越冷??墒且豢匆娝业那伴T,這種想法就煙消云散了。外面的花園好幾天沒人照料了,這讓她非常吃驚——她父親平時(shí)處事嚴(yán)謹(jǐn),每樣?xùn)|西都要求干凈整潔,而現(xiàn)在呢……花園好像一片荒蕪?! he entered the house. First, she went into the kitchen where she saw a note written by her father. It said: Dear Ellen, there is some coffee ready, I went looking. Ellen was her mother but where was she? On the right side of the hallway was her parents room. She went in. Then she saw her. Her mother, lying on the bed, sleeping. Her face looked so tired, as if she hadn39。t in her mother39。t wearing the old clothes she ran away in. She was in her cozy bed in her pajamas. 她進(jìn)了屋,首先到了廚房,看見父親留的一張字條,寫著:“親愛的埃倫,這是煮好的咖啡,我出去找找。母親的面色異常蒼白,看起來是那樣的疲憊,好像多日未眠。于是詹妮也躺在她身旁睡了。她是穿著睡衣躺在自己愜意的床上。忽然她聽見一個(gè)聲音:“親愛的,你現(xiàn)在感覺好點(diǎn)了吧?知道嗎,你讓我們多擔(dān)心、多害怕??!”注釋:1. fiery adj. 火紅的 2. fade vi. 退色 3. seagull n. 海鷗 4. react vi. 做出反應(yīng)5. bungalow n. (帶走廊的)平房 6. deserted 7. jumper n. 套頭衫 8. dissipate v. 消散9. cozy adj. 舒適的 10. pajamas n. 睡衣 11. scared Family 善待家人 我們生活在愛的世界里,我們無時(shí)無刻不在感受著我們得到的愛。可是,你可曾想過為什么我們可以對一個(gè)陌生人彬彬有禮,卻要讓愛我們的人受傷呢? I bumped into a stranger as he passed by. Oh, excuse me Please, I said. He said, Please excuse me too. I wasn39?!罢?jiān)徫?,”他說,“我沒有注意到您。我們相互道別,繼續(xù)各自