【正文】
句子可知,本句為一般現(xiàn)在時,主語為The accident,用過去分詞短語caused by ignoring the rules作The accident的后置定語。故翻譯為:The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.2.考查unless的相關用法。重點動詞及動詞短語為work hard“努力”,realize“實現(xiàn)”。分析句子可知,本句為強調句式,強調句的時態(tài)為一般過去時,強調的是this experience,realize后接that引導的賓語從句,賓語從句中出現(xiàn)了too...to句式。故翻譯為:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn39。分析句子可知,phenomenon后接that引導的同位語從句,同位語從句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。故翻譯為:There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.3.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.遇到突發(fā)危險時,人會茫然不知所措,這是很正常的。(Not)________________________4.情況是在不斷地變化,要使自己的思想適應新的情況,就得學習。1.本題的難點在于用which引導非限定性定語從句,還要注意at a loss或get overwhelmed表示“不知所措”。3.本題的難點在于Not until位于句首,要用部分倒裝。4.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.很多人對他們的潛能一無所知。(extent)__________________________________3.自古以來老百姓就希望天下太平,同各國人民友好相處。(which)__________________________________【答案】1. Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents). 2. These policies are to some extent responsible for the region’s economic decline. 3. Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship. 4. The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions. 【解析】1.考查ignorant相關用法和時態(tài)。結合漢意,故翻譯為:Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).2.考查extent的相關用法和時態(tài)。結合漢意。分析句子可知,由句中的 Since ancient times 可知,本句為現(xiàn)在完成時,謂語動詞為long for“ 渴望”,所以用have longed for。故翻譯為 Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship.4.考查關系代詞。本句還涉及非限制性定語從句,非限制性定語從句為一般現(xiàn)在時。結合漢意。(without)2.對于怎么解決我的問題,我的同事提出來很多建設性建議。(cannot help)4.生態(tài)保護對人類的福祈和未來至關重要,也孕育著世界發(fā)展的歷史性機遇。1.考查固定句式和介詞短語作原因狀語。2.考查固定結構和時態(tài)。因此漢語“怎么解決我的問題”,可以譯為“how to settle my problems”, 分析可得時態(tài)為過去發(fā)生的時間,用一般過去時。3.考查固定結構和結果狀語從句。結合語境表達,應為一般過去時態(tài),再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.4.考查固定結構和非限制性定語從句。再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:Ecological protection is essential to human beings wellbeing and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.【點睛】第4小題屬于難度較大題目,在詞匯,句式,語法方面要求較高。2)生態(tài)保護也孕育著世界發(fā)展的歷史性機遇。因此可以翻譯為:Ecological protection is essential to human beings wellbeing and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.6.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.他一交試卷就意識到忘記寫名字了。(accessible)3.在這樣一個快速變化的社會,人們擔心不能得到最新資訊并落后于他人。(belief)【答案】1.Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.2.This hospital is equipped with modern facilities and is accessible by underground.3.In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. / In such a rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest information and thus fall behind.4.Holding /With the belief that his efforts will pay off can’t be in vain/ won’t be wasted will be rewar