freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx屈平疾王聽之不聰也閱讀答案精選-在線瀏覽

2025-03-30 04:08本頁面
  

【正文】 整。四是所翻譯的句子假設(shè)是省略句,那么要把省略了的成分增補出來?!笨砂堰@個句子譯為:他們(主語)就用朱砂在綢子上寫上‘陳勝王’三個字。一般來說,作者通過短小的文言語段,記敘一件事,表達一個中心或一種哲理。有時作者將主旨蘊藏在敘事的整個過程中,我們就要考慮事件的含意;有時作者在文章的結(jié)尾時發(fā)表談?wù)?,直抒胸臆,以此來提示文章的中心,我們也要倍加留意?!袄斫獬R娢难詫嵲~在文中的含義”:一、大綱要求:考試大綱要求“理解常見文言實詞在文中的含義”:“常見”指出了調(diào)查范圍,即教材中出現(xiàn)頻率比擬高的實詞;“文中”是給出確定實詞含義的詳細語境;“理解”“含義”那么說明高考既調(diào)查學生掌握文言實詞的詞義但又不是對原來知識的照搬和死記,而是借助詳細語境,調(diào)查學生運用這些知識處理實際征詢題的才能。二、常見題型:在文言文閱讀中常作為第一題進展調(diào)查。題型一:給出四個文中詞語的解釋,選出錯誤的一項。1.留意詞的古今義文言實詞,有的與現(xiàn)代漢語意義完全一樣,有的完全不同。如:“食已與與如也”的“已”今作“已經(jīng)”,這里是“罷”“完”的意思;如“偷”,古義有茍且、馬虎、刻薄等意,今為偷竊。2.留意單音詞和雙音詞文言以單音詞居多,漢語以雙音詞居多。3.留意通假現(xiàn)象古代漢語常有通假字一是音同音近通假,如“蚤”通“早”,“要”通“邀”,“裁”能“才”,“禽”通“擒”,“卒”通“猝”;二是形近通假,如“說”能“悅”,“諭”通“喻“。如“以身徇國”,“乃是天子報爾祖先之徇命也”中的“徇”通“殉”,看不出來,就會解錯。如:《孔雀東南飛》中“晝夜勤作息”、“便可白公姥”、“我有親父兄這三句中,“作息”只有“作”的意義,“公姥”只有“姥”的意義,“父兄”只有“兄”的意義。5.要留意一詞多義一詞多義,在文言中是常見的語言現(xiàn)象,應(yīng)按照詳細語境作區(qū)分。例如:至丹以荊卿為計,始速禍焉,(不速之客)??键c名稱:文言虛詞文言虛詞:主要包括代詞、副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞、兼詞幾類。主要的虛詞有:之、乎、者、也、而、然、矣、焉、哉、雖、以、其、為、那么、乃、故、于。主要的作用是組合語言單位。(2)指示代詞,此,這個。(4)第二人稱代詞,你。(6)和“夫”連用,構(gòu)成復音虛詞。者(1)助詞,用在推斷句主語的后邊,起提頓作用,不譯。(3)助詞,放在時間詞之后,起語氣助詞作用,不譯。(5)助詞,定語后置標志。“而”作為連詞可連接詞、短語和分句,可表示并列關(guān)系、承接關(guān)系、遞進關(guān)系、轉(zhuǎn)機關(guān)系、修飾關(guān)系等。例:溫故而知新,能夠為師矣。例:一鼓作氣,再而衰,三而竭。(《陳涉世家》) 第三,表遞進關(guān)系,可譯為“而且”“同時”或不譯。(《勸學》)學而時習之,不亦說乎?(《論語》) 第四,表轉(zhuǎn)機關(guān)系,可譯為“但是”“但是”“卻”。揣摩常見文言虛詞的含義:考點名稱:翻譯句子翻譯句子:翻譯文言句子要掌握翻譯的原那么、步驟和方法。翻譯時既要字句對應(yīng),又要按照需要進展必要的調(diào)整,使譯文完好,精確,得體。如:“庖丁為文惠君解?!敝械摹拔幕菥?。如:“果地震隴西”中省去了“于”。 如:“夫六國與秦皆諸侯”中的“夫”可略去不譯和“初,奉使往來,無留北者”中“往來”是偏義復詞,陪襯部分“來”,也沒有必要譯出。另外詞類活用詞應(yīng)該換成活用后的詞,通假字也應(yīng)換本錢字?!叭f鐘于我何加焉”中的“萬鐘”應(yīng)譯為“高官厚祿”。 如:“何謂得之于心”應(yīng)翻譯為“什么叫在內(nèi)心得到它呢?”;“石之鏗然有聲者”應(yīng)翻譯為:“鏗然有聲的石頭。所謂意譯,確實是在不違犯原文意思的前提下,按照原文的意思用比擬精確的現(xiàn)代漢語將其翻譯出來。 如:“誠宜開張圣聽,以光先帝遺德。1.直譯所謂直譯,是指緊扣原文,按原文的字詞和句子進展對等翻譯的方法。例1: 原文:樊遲請學稼,子曰:“吾不如老農(nóng)。孔子道:“我不如老農(nóng)。子曰:“吾不如老圃。子路》) 譯文:又懇求學種菜蔬?!?上面的譯文緊扣原文,字詞落實,句法構(gòu)造根本上與原文對等。例2: 原文:逐之,三周華不注。譯文在“追逐”前補上了省略的主語“晉軍”,按照現(xiàn)代漢語的表達適應(yīng),把狀語“三”調(diào)整為補語。這種方法多用來翻譯詩歌。 霾兩輪兮縶四馬, 援玉枹兮擊鳴鼓。(《楚辭國殤》) 譯文:陣勢沖破亂了行, 車內(nèi)四馬,一死一受傷。 天昏地黑,鬼哭神號, 片甲不留,死在疆場上。古文今譯常見錯誤:1.因不理解字詞含義造成的誤譯 由于不明用字通假,古今字、詞的本義和引申義、古義與今義、單音詞與復音詞等字詞征詢題而造成的誤譯,在文言文今譯的錯誤中占特別大比重。(《齊桓晉文之事》) (2)先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。例(1)中的“愛”字正是吝惜義。例(2)的“卑鄙”是個詞組??勺g為“地位低下,見識淺陋”。例如: (1)孔子登東山而小魯。盡心上》) (2)少時,一狼徑去,其一犬坐于前。這句應(yīng)譯為“孔子登上東山而覺得魯國變小了”。例如:(1)故有所覽,輒省記。(袁枚《黃生借書說》)(2)董生舉進士,連不得志于有司。古代中進士獲得做官資歷稱“通籍”,意為朝廷中有了名籍。例(2)的“舉進士”是“被推舉參加進士科考試”。 不認真閱讀、分析原文,是產(chǎn)生誤譯的重要緣故。以上盡管列了一些常見錯誤,不過從考試的角度說,如此的征詢題不常遇到。為楚懷王左徒1。入那么與王圖議國事,以出號令;出那么接遇來賓,應(yīng)對諸侯。上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:王使屈平為令,眾莫不知。王怒而疏屈平。離騷者,猶離憂也。人窮那么反本,故勞累倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。信而見疑,忠而被謗,能無怨
點擊復制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1