【正文】
rades and friends,今天,我們隆重集會(huì),慶祝中華人民共和國(guó)成立60周年。在慶祝新中國(guó)成立60周年大會(huì)上的講話中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席 胡錦濤北京 天安門(mén)城樓2009年10月1日Speech at the Celebrations for the 60th Anniversary of the Foundingof the People39。全黨全軍全國(guó)各族人民要更加緊密地團(tuán)結(jié)起來(lái),高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,與時(shí)俱進(jìn),銳意進(jìn)取,繼續(xù)朝著建設(shè)富強(qiáng)民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的宏偉目標(biāo)奮勇前進(jìn),繼續(xù)以自己的辛勤勞動(dòng)和不懈奮斗為人類(lèi)作出新的更大的貢獻(xiàn)!Look forward to the future, we envision bright prospect for China’s whole Party, the army and people of all ethnic groups will unite more closely, holding up the great banner of building a socialism with Chinese characteristics, and advance with the times and with enterprising ’s continue to build up socialist modern nation with prosperity, democracy and harmony, move forward to realize the great goal of rejuvenation of the Chinese nation and making new great contributions to the well being of humanity with our diligent work and unremitting !偉大的中國(guó)共產(chǎn)黨萬(wàn)歲!偉大的中國(guó)人民萬(wàn)歲!Long live the great People’s Republic of China!Long live the great Communist Party of China!Long live the great Chinese people!第二篇:在慶祝新中國(guó)成立60周年大會(huì)上的講話2009年10月1日上午10時(shí),首都各界慶祝中華人民共和國(guó)成立60周年大會(huì)在北京舉行,天安門(mén)廣場(chǎng)舉行了隆重的大閱兵和群眾游行活動(dòng)。The Chinese People’s Liberation Army and People’s Armed Police Force should uphold their glorious traditions, build up their own strength and fulfill their missions practically so as to make new contributions to safeguarding national sovereignty, security and territorial integrity, as well as world ,前進(jìn)道路從來(lái)不是一帆風(fēng)順的,但掌握了自己命運(yùn)、團(tuán)結(jié)起來(lái)的人民必將戰(zhàn)勝一切艱難險(xiǎn)阻,不斷創(chuàng)造歷史偉業(yè)。We will stick to the policy of “peaceful reunification” and “one country, two systems” to help Hong Kong and Macao remain prosperous and stable, to seek peaceful development of crossstrait relations, and to work for the plete reunification of the motherland, which is the mon aspiration of the Chinese ,堅(jiān)持和平發(fā)展道路,奉行互利共贏的開(kāi)放戰(zhàn)略,在和平共處五項(xiàng)原則基礎(chǔ)上同所有國(guó)家發(fā)展友好合作,繼續(xù)同世界各國(guó)人民一道推進(jìn)人類(lèi)和平與發(fā)展的崇高事業(yè),推動(dòng)建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。We will unswervingly follow our path on socialism with Chinese characteristics and prehensively implement the ruling party’s basic theory, basic plan, basic program and basic will maintain our policies of emancipating our thoughts in reform and openingup, pushing forward scientific development and promote social will push forward the process of prehensively building a moderately welloff society, turning new pages in building a socialism with Chinese characteristics, and opening new chapters in making the people39。中國(guó)人民有信心、有能力建設(shè)好自己的國(guó)家,也有信心、有能力為世界作出自己應(yīng)有的貢獻(xiàn)。今天,一個(gè)面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來(lái)的社會(huì)主義中國(guó)巍然屹立在世界東方。Sixty years ago on this day, the Chinese people achieved great victory of the Chinese revolution after more than one hundred years of blooded was here that Chairman Mao Zedong solemnly declared to the world the founding of the People39。Today, we hold a grand celebration to mark the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of this cheerful and solemn moment, people from all over the country’s ethnic groups are extremely proud of our great nation’s development and progress and are confident of the Chinese nation’s bright prospect on the road to ,我代表黨中央、全國(guó)人大、國(guó)務(wù)院、全國(guó)政協(xié)和中央軍委,向一切為民族獨(dú)立和人民解放、國(guó)家富強(qiáng)和人民幸福建立了不朽功勛的革命先輩和烈士們,表示深切的懷念!向全國(guó)各族人民和海內(nèi)外愛(ài)國(guó)同胞,致以熱烈的祝賀!向關(guān)心和支持中國(guó)發(fā)展的各國(guó)朋友,表示衷心的感謝!On behalf of the CPC Central Committee, the National People’s Congress, the State Council, the Chinese People’s Political Consultative Conference and the Central Military Commission, I hereby pay tribute to all the revolutionary pioneers of older generations and martyrs who made great contributions to realizing national independence and liberation of the people, the country’s prosperity and strength and happy life of the send warm congratulations to people from all ethnic groups in the country and patriotic patriots from home and abroad, and express heartfelt thanks to the friends from other countries who care about and support China’s ,中國(guó)人民經(jīng)過(guò)近代以來(lái)100多年的浴血奮戰(zhàn)終于奪取了中國(guó)革命的偉大勝利,毛澤東主席在這里向世界莊嚴(yán)宣告了中華人民共和國(guó)的成立。anmen Rostrum in central Beijing , 【中日對(duì)照】胡錦濤主席60年國(guó)慶閱兵講話 2009胡錦濤G20金融峰會(huì)上的講話(中英對(duì)照)2010年國(guó)家主席胡錦濤新年賀詞(雙語(yǔ))在日留學(xué)生濃情獻(xiàn)禮新中國(guó)成立60周年【口譯資料】駐日大使新中國(guó)60周年中日關(guān)系演講 09年我要月入2萬(wàn),該怎么辦?全國(guó)同胞們,同志們,朋友們:Fellow countrymen, rades and friends, 今天,我們隆重集會(huì),慶祝中華人民共和國(guó)成立60周年。第一篇:在慶祝新中國(guó)成立60周年大會(huì)上的講話在慶祝新中國(guó)成立60周年大會(huì)上的講話中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席 胡錦濤 北京 天安門(mén)城樓2009年10月1日Speech at the Celebrations for the 60th Anniversary of the Founding of the People39。s Republic of China President Hu Jintao Tian39。在這個(gè)喜慶而又莊嚴(yán)的時(shí)刻,全國(guó)各族人民都為偉大祖國(guó)的發(fā)展進(jìn)步感到無(wú)比自豪,都對(duì)實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的光明前景充滿信心。中國(guó)人民從此站起來(lái)了,具有5000多年文明歷史的中華民族從此進(jìn)入了發(fā)展進(jìn)步的歷史新紀(jì)元。s Republic of that moment, the Chinese people stood up and the Chinese nation with over 5,000 years of civilization began a new page of development and progress in ,在以毛澤東同志、鄧小平同志、江澤民同志為核心的黨的三代中央領(lǐng)導(dǎo)集體和黨的十六大以來(lái)的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,勤勞智慧的我國(guó)各族人民同心同德、艱苦奮斗,戰(zhàn)勝各種艱難曲折和風(fēng)險(xiǎn)考驗(yàn),取得了舉世矚目的偉大成就,譜寫(xiě)了自強(qiáng)不息的壯麗凱歌。In the past sixty years, with the three generations of Party leadership with Comrade Mao Zedong, Comrade Deng Xiaoping and Comrade Jiang Zemin as a core, and with the leadership of the Central Committee formed after the 16th National Congress of the CPC, with hard work and wisdom of all ethnic groups of the country, the Chinese people have joined hands to overe the great hardship and made great contributions that have been recognized by the world, and proved our possibilities and , a socialist Chi