【正文】
the authority,你覺(jué)得呢? (scared to death)“嚇?biāo)缹殞毩恕边@里的“寶寶”指的是自己,是嚇?biāo)牢伊说囊馑?,自稱(chēng)本寶寶只是為了賣(mài)萌,說(shuō)自己很可愛(ài)!可以譯成im scared to death或者說(shuō)it scared my pants off!(could have earned a living with face)小編認(rèn)為這句話(huà)用英語(yǔ)表達(dá)就是:she could have earned a living with face, but instead, she uses her ,我想去看看(the world is big and i want to see it.),起來(lái)嗨(wake up and get high with us!)(important things cannot be underscored too much.)最早說(shuō)的應(yīng)該是某房地產(chǎn)網(wǎng)站的電臺(tái)廣告語(yǔ):“走直線(xiàn),走直線(xiàn),走直線(xiàn),重要的事情說(shuō)三遍。第一篇:網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)英文PPT2015年即將要過(guò)去了?;厥滓荒辏加心男┚W(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)紅極一時(shí)呢?你知道用英文怎么講嘛?跟小編一起看看吧!(handover sth to the government)“上交給國(guó)家”出自電視劇版《盜墓筆記》,為了能順利過(guò)審,主角吳邪一改原著中的盜墓說(shuō)辭,改成將所有看到的文物“上交國(guó)家”,于是片中的所有寶藏,都擺脫不了“上交國(guó)家”的命運(yùn),由此引發(fā)原著粉和看劇黨的大規(guī)模的吐槽。”此廣告一經(jīng)推出,迅速火遍各大電臺(tái),重要事情說(shuō)三遍被各類(lèi)廣告和跟風(fēng)使用,洗腦作用可見(jiàn)一斑。傻白甜有兩個(gè)方向,一是指盡管橋段有些老舊,但劇情并不狗血,比較美好溫柔甜美的愛(ài)情故事;另外可以用來(lái)形容愛(ài)情故事里的女主角,個(gè)性沒(méi)有心機(jī),蠢萌可愛(ài),讓人感覺(jué)很溫馨。(i lost my control, in my heart.)某公司ceo在接受媒體采訪(fǎng)中說(shuō)了一句:“我的內(nèi)心幾乎是崩潰的”,鴨梨山大的表達(dá)道出很多人的心聲,在播出之后被不少網(wǎng)友爭(zhēng)相借用,成為2015年的熱詞。(townies behaviors.)“你們城里人真會(huì)玩(we cant understand you townies behaviors.)”的簡(jiǎn)稱(chēng),指某些人的行為很作。(you can you up/if you can do it then you should go up and do it.)(a rich man is capricious.)這句話(huà)也在2015年紅遍了大江南北,有人明知自己被騙,但還是給騙子匯去54萬(wàn)元。歲末將至,盤(pán)點(diǎn)2009年中出現(xiàn)的每一句網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),無(wú)一不與我們的生活息息相關(guān);細(xì)讀每一個(gè)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)詼諧和無(wú)厘頭的背后,無(wú)一不是對(duì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的最理性的思考。money is not a :2009年央視春晚,趙本山、小沈陽(yáng)等演出了小品《不差錢(qián)》。是寂寞!what brother is smoking is not a cigarette, but loneliness!出處:7月初,在百度貼吧里突然有人發(fā)了一張一名非主流男子吃面的圖片,圖片配文“哥吃的不是面,是寂寞”。入選理由:相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),“,你媽媽喊你回家吃飯!”這種兼具家庭式溫馨的調(diào)侃語(yǔ)錄成了最流行的網(wǎng)絡(luò)問(wèn)候語(yǔ),并影響了社會(huì)各界和媒體們對(duì)此語(yǔ)錄的深度分析。life is like a tea table, with bitter cups placed all over :首先是易中天因?yàn)樵谝黄凇栋偌抑v壇》中瞪大眼睛感嘆了一句“悲劇啊”,結(jié)果就被網(wǎng)友截了圖并上傳到了網(wǎng)上,隨即成為無(wú)數(shù)網(wǎng)友爭(zhēng)相引用的簽名檔?!薄氨摺币辉~誕生后,網(wǎng)上出現(xiàn)了“杯具黨”,網(wǎng)友們又創(chuàng)造了“餐具(慘劇)”、“洗具(喜劇)”和“茶具(差距)”。哥只是個(gè)傳說(shuō)。入選理由:原本是很自戀的一句話(huà),卻給無(wú)聊的生活添加了一瓶調(diào)味劑,它火到什么程度呢?連國(guó)際知名大導(dǎo)演張藝謀的新任“謀男郎”小沈陽(yáng)都在唱“不要瘋狂地迷戀我,我只是個(gè)傳說(shuō)??”,我肉償了!my debts of gratitude have been repaid with my body!出處:《蝸居》用犀利的筆觸講述了現(xiàn)代都市白領(lǐng)階層對(duì)房子的渴望以及房奴生活的酸甜苦辣。入選理由:除了關(guān)注熱門(mén)的社會(huì)話(huà)題外,劇中的臺(tái)詞也很潮,不僅幽默風(fēng)趣充滿(mǎn)智慧,還貼近老百姓的生活。?說(shuō)出來(lái)讓大家開(kāi)心一下。所以要看開(kāi)一點(diǎn),你有什么不開(kāi)心的,說(shuō)出來(lái)讓大家開(kāi)心一下。這個(gè)詞兒乍一聽(tīng)沒(méi)什么殺傷力,可真要攤到自己身上,還真是挺不舒服的。lei feng does good without seeking recognition, but he records everything in his :為什么雷鋒做好事不留名,但把每一件事情都記到日記里?這成為今年各大論壇的熱貼。入選理由:接過(guò)雷鋒的槍?zhuān)卒h是我們的好榜樣;接過(guò)雷鋒的槍?zhuān)f(wàn)個(gè)雷鋒在成長(zhǎng)??兒時(shí)的歌又在耳邊響起。it cannot be explained in :在天涯、貓撲等論壇,一些帖子下面,常常跟有“這事樓主說(shuō)得太細(xì)了,下回注意”、“這事兒我不能說(shuō)太細(xì)”之類(lèi)的回帖,與去年“我是來(lái)打醬油的”、“做幾個(gè)俯臥撐就走”等回帖風(fēng)格十分近似。第二篇:英文畢業(yè)論文 網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)及其英文翻譯本科生畢業(yè)論文網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)及其英文翻譯院 系: 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 專(zhuān) 業(yè): 英 語(yǔ)I A Study of English Translation of Network Catchwords摘要隨著中國(guó)國(guó)際化進(jìn)程日益加快和互聯(lián)網(wǎng)的普及,越來(lái)越多的外國(guó)友人更加密切地關(guān)注中國(guó)。然而通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)翻譯的研究現(xiàn)狀來(lái)看,漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯工作還有待進(jìn)一步的發(fā)展。其次,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)主要來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)、影視用語(yǔ)和外來(lái)語(yǔ)。從廣義上來(lái)說(shuō),網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的形成不僅是語(yǔ)言繼承性和創(chuàng)新性的有機(jī)結(jié)合,它的簡(jiǎn)潔、幽默、流行性和周期性也讓眾多網(wǎng)民對(duì)其更加追捧和使用。本文根據(jù)奈達(dá)的功能對(duì)等理論,對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯技巧進(jìn)行了分析和總結(jié)之后發(fā)現(xiàn),在網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯中直譯、直譯夾注、意譯、意譯加注、加綴法和改譯法仍是十分有效和常用的技巧。Sources。TranslationIIITable of Contents Acknowledgements.......................................................................................錯(cuò)誤!未定義書(shū)簽。During the cultural revolution period, 階級(jí)斗爭(zhēng)(class struggle),上山下鄉(xiāng)(going to the mountainous areas and the countryside)became catchwords of that time。Since the new century, all kinds of catchwords have bee popular by means of network , different social groups also hold distinct , catchword as a piece of social sensitive nerves represents various changes of society and widespread responsive reflection of public carried out reform and openingup policy for thirty years, China has given birth to many new thoughts and things while socalled catchwords appropriately bear witness to these times arouses surge in people’s mind, which seeks innovation methods from a linguistic point of , based on plicated psychology and social background, catchwords mostly result form era of social changes which carry much higher cultural , some also originate from dialects and influenced by regional a word, the existence and prevalence of catchwords is both a cultural phenomenon and a linguistic a positive aspect, catchwords are pipelines to multiply lexis and also accesses to some certain social culture or emotional , network catchwords are one type of whole catchwords namely prevalent words in internet which are the expressions established by netizens through mon popularization of the internet, Chinese netizens create many humorous and witty words some of which spread like wildfire through internet and also gradually enter the 1本科畢業(yè)論文social network catchwords as a type of special linguistic variants also hold cultural connotations besides in all, network catchwords use vivid forms to express special meanings, which enrich our discourse space, generalize the raw style and content for living together with build up aesthetic value through ridicule person and ridicule social development, cultural diversification and flourishing mass media as well as thriving network, the popularization range of network catchwords will be expanded step by , it is necessary to research its ChineseEnglish translations because they have a realistic meaning in current thesis consists of five one is an introduction to background information of catchword and network two firstly focuses on the sources of network catchwords then concludes the causes of its three introduces main features of network means of arduous analysis and generalization, chapter four have given priority to the English translation versions of Chinese network , the thesis es to a Chapter2 Sources of Network Catchwords The birth of internet to the production of human life brought about profound bees the fourth media after newspaper, radio and television and also creates new information exchanges and dissemination, which has brought munication environment, munication way to update and formed a new variant of network languagenetwork Xinzhou(2002)considered that generalized network language could be classified into three types, firstly network technical terms like online, chat room, website, internet bar and hacker and so , language used in chat room, BBS or other forums namely netizens’ munication , language of network news, network advertisement and network , narrowlydefined network catchwords refer to the second one hand, lexis is one of the most act