【正文】
Withering Heights 《呼嘯山莊》的文體分析〃華頓《純真年代》的女性主義解讀 Tragedy of Loman’s Family in Death of A Salesman 《推銷員之死》中羅曼一家的悲劇 and Images in Poem … 論《…》詩文的生動(dòng)性與比喻 and Black in The Scarlet Letter 《紅字》中的紅與黑 of “Hemingway Style” 論“海明威風(fēng)格” in John Milton’s Paradise Lost 彌爾頓的《失樂園》的句法探討 of Theme Production in Wuthering Heights 《呼嘯山莊》主題的表現(xiàn)手法 Influence of Wars on American Literature 戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)美國(guó)文學(xué)的影響 Linguistic Charms of The Adventures of Tom Sawyer 《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》的語言魅力 Hardy and his Tess of the D’Urbervilles 哈代和他的《苔絲》 Theme of Death of Hemingway’s Novels論海明威小說中的死亡主題39。31.英譯本中對(duì)文化差異的處理 32.《飄》的譯文與重譯文的翻譯評(píng)論 33.《簡(jiǎn)?愛》兩個(gè)中譯本語言及文體分析 “吃”的翻譯看選詞的重要性 文學(xué):該方向主要研究英美文學(xué)史及各時(shí)期的文學(xué)流派,作家,作品的文體與寫作風(fēng)格。常見雜志:《中國(guó)翻譯》《中國(guó)科技翻譯》《上海翻譯》;《外國(guó)語》《外語教學(xué)與研究〈外語與外語教學(xué)〉〈外語教學(xué)〉〈外語研究〉〈解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào)〉〈外語學(xué)刊〉〈四川外語學(xué)院學(xué)報(bào)〉〈天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào)〉〈山東外語教學(xué)〉,以及各綜合性大學(xué)學(xué)報(bào)。然后在自己感興趣的范圍內(nèi),瀏覽資料,做筆記,把有關(guān)資料的名稱、作者、出版信息及重要觀點(diǎn)和內(nèi)容等資料記錄下來,以便進(jìn)一步縮小范圍,形成初步的論文研究方向,然后在仔細(xì)瀏覽閱讀這個(gè)研究方向資料,并作好相關(guān)筆記,為形成論文的觀點(diǎn)打下基礎(chǔ),以確定初步的論文題目。二、選題方法:上述各個(gè)方面均可寫出幾本甚至幾十本專著,因此大家從上述方面可以選出一個(gè)寫作的范圍。譯者風(fēng)格。如旅游宣傳資料的翻譯等。英語漢語對(duì)比及其翻譯策略等等。翻譯與語言學(xué)理論:可以從篇章語言學(xué),功能語言學(xué)(如喊韓禮德的系統(tǒng)功能理論等),對(duì)比語言學(xué),心理語言學(xué),交際語言學(xué)、文化語言學(xué),認(rèn)知語言學(xué)等方面考慮選題。微觀方面,可以討論語言論文選題只供參考,且多數(shù)還需細(xì)分或者修改,大家請(qǐng)根據(jù)自己興趣與搜集的資料進(jìn)行寫作。宏觀方面,一般從翻譯在目的語社會(huì)文化中的生產(chǎn)、接受、翻譯在目的語社會(huì)文化中所起的功能等角度討論,可以從社會(huì)、文化、歷史、交際的視角切入。教學(xué)論文參考題目翻譯翻譯是跨學(xué)科的,注定要采取多學(xué)科的視角研究翻譯現(xiàn)象和翻譯問題。教學(xué)法: :認(rèn)知語言學(xué)amp。三譯本 44.《傲慢與偏見》對(duì)話兼其漢語譯文的情態(tài)系統(tǒng)分析:一項(xiàng)基于系統(tǒng)功能語法的研究 :規(guī)范翻譯理論amp。功能對(duì)等譯本比較 :語篇語言學(xué)amp。對(duì)話翻譯 :合作原則amp。三譯本比較 《傲慢與偏見》的兩個(gè)譯本 :語言學(xué)(順應(yīng)論)amp。譯本比較 :譯本比較 ——兼評(píng)《傲慢與偏見》三個(gè)中譯本 《傲慢與偏見》主要漢語譯本的比較研究:3譯本 《傲慢與偏見》中幽默風(fēng)格的翻譯 :語氣隱喻翻譯 33.《傲慢與偏見》漢譯本中反語與親密反語對(duì)比分析:語言偏離amp。譯本比較 —純理功能——簡(jiǎn)譯本比較 23.《傲慢與偏見》兩種中譯本對(duì)比:篇章結(jié)構(gòu),選詞及風(fēng)格比較, 論文選題只供參考,且多數(shù)還需細(xì)分或者修改,大家請(qǐng)根據(jù)自己興趣與搜集的資料進(jìn)行寫作。單譯本 《傲慢與偏見》的風(fēng)格翻譯:譯本比較 :五譯本比較 《傲慢與偏見》兩個(gè)中譯本幽默語言的翻譯:圖式理論(認(rèn)知語言學(xué))《傲慢與偏見》兩譯本:英漢對(duì)比語言學(xué)(形合amp。譯本比較 17.《傲慢與偏見》兩中譯本的比較研究:女性主義翻譯理論amp。譯本比較 :譯本比較 《傲慢與偏見》中幽默語言的翻譯策略: 《傲慢與偏見》譯本看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆:目的論 :功能翻譯理論amp。譯者主體性 《傲慢與偏見》的兩個(gè)中譯本 《傲慢與偏見》中譯本研究:接受理論amp。譯本比較 譯本比較 《傲慢與偏見》兩種譯本看譯者主體性的發(fā)揮 《傲慢與偏見》兩個(gè)譯本中的體現(xiàn):闡釋學(xué)amp。奧斯丁的《傲慢與偏見》27.《傲慢與偏見》中倒裝結(jié)構(gòu)的語篇功能《傲慢與偏見》中的會(huì)話含義統(tǒng)計(jì):多從會(huì)話角度分析翻譯: :歸化異化amp。對(duì)話分析 《傲慢與偏見》中人物對(duì)話的社會(huì)語境與態(tài)度分析:評(píng)價(jià)理論amp。13.《傲慢與偏見》中的反諷:言語行為理論視角,這是個(gè)問題——《傲慢與偏見》中幽默的研究15.《傲慢與偏見》女性話語人際意義分析:人際語義理論(系統(tǒng)功能語言學(xué))《傲慢與偏見》中預(yù)設(shè)和會(huì)話含義的語用分析《傲慢與偏見》中的言語反諷看喬拉的反諷理論:反諷理論amp。語用學(xué)理論:1940amp。美學(xué)語言學(xué))amp。對(duì)話研究 —傲慢與偏見—中反語 《傲慢與偏見》中對(duì)話的人際意義分析:系統(tǒng)功能語法(人際功能):對(duì)話 《傲慢與偏見》中沉默的語用分析:語用學(xué)(禮貌原則,面子理論)amp。愛》的女性書寫比較:女性意識(shí) ——從生態(tài)女性主義視角解讀《傲慢與偏見》和《愛瑪》統(tǒng)計(jì):多從小說主題婚姻觀、愛情觀及女性主義角度語言學(xué): 《傲慢與偏見》中會(huì)話含義的語用分析:語用學(xué)(合作原則,會(huì)話準(zhǔn)則,禮貌原則)2.《傲慢與偏見》會(huì)話中性別差異的語用分析:定性研究(合作原則,禮貌原則,面子保全理論)《傲慢與偏見》中的人物話語分析 《傲慢與偏見》的對(duì)話:順應(yīng)理論amp。文本比較 16.《達(dá)洛維夫人》與《傲慢與偏見》的銜接對(duì)比:銜接理論(語用學(xué)):對(duì)簡(jiǎn)奧斯丁新型家庭價(jià)值觀 《傲慢與偏見》中女性意識(shí)和男性聲音的和諧 《傲慢與偏見》中看簡(jiǎn)奧斯丁《傲慢與偏見》中的女性形象 《傲慢與偏見》中簡(jiǎn)奧斯丁在《傲慢與偏見》中的婚姻觀 :女性視角amp。奧斯丁的婚姻觀 2. 簡(jiǎn)第一篇:2012華夏畢業(yè)論文題目成都大學(xué)華夏職教中心畢業(yè)論文參考題目商務(wù)英語專業(yè):指導(dǎo)教師:李莉、鄧昂成都大學(xué)華夏職業(yè)教育中心教務(wù)處2011年12月第二篇:畢業(yè)論文參考題目論文選題只供參考,且多數(shù)還需細(xì)分或者修改,大家請(qǐng)根據(jù)自己興趣與搜集的資料進(jìn)行寫作。畢業(yè)論文參考題目以《傲慢與偏見》為例:來源:中國(guó)知網(wǎng);全國(guó)優(yōu)秀碩士生畢業(yè)論文:20002011 搜索關(guān)鍵詞:傲慢與偏見統(tǒng)計(jì)格式:論文標(biāo)題:研究方法/理論/關(guān)鍵點(diǎn) 共102篇,統(tǒng)計(jì)97篇文學(xué)1. 論簡(jiǎn)奧斯丁在《傲慢與偏見》中的婚姻觀 3. 婚姻觀 《傲慢與偏見》中的理智與情感:婚姻觀 奧斯丁的女性意識(shí) 《傲慢與偏見》看簡(jiǎn)奧斯丁的復(fù)雜性11.《傲慢與偏見》中的二元對(duì)立及其敘事效果:二元對(duì)立(結(jié)構(gòu)主義)《傲慢與偏見》敘事藝術(shù)的獨(dú)特性:文學(xué)敘述特點(diǎn)——《傲慢與偏見》與《簡(jiǎn)愛》比較研究 14.《傲慢與偏見》與《簡(jiǎn)愛》之女主人公的比較研究:女權(quán)主義角度《傲慢與偏見》和《勸導(dǎo)》看奧斯丁女性主義之古樸表現(xiàn)與發(fā)展:女性主義amp。奧斯丁及《傲慢與偏見》的女性主義分析 —《傲慢與偏見》與《簡(jiǎn)對(duì)話研究 《傲慢與偏見》中伊麗莎白與達(dá)西的關(guān)系發(fā)展:評(píng)價(jià)理論amp。會(huì)話沉默 《傲慢與偏見》中的角色中的體現(xiàn)10.《傲慢與偏見》美學(xué)觀的人際意義:系統(tǒng)功能語言學(xué)(人際意義系統(tǒng)amp。話語分析 《傲慢與偏見》電影對(duì)白看英語語言的使用變化:社會(huì)語言學(xué)amp。2005電影對(duì)白比較 論文選題只供參考,且多數(shù)還需細(xì)分或者修改,大家請(qǐng)根據(jù)自己興趣與搜集的資料進(jìn)行寫作。反諷18.《傲慢與偏見》中會(huì)話的話語分析:會(huì)話分析,言語行為理論和合作原則amp。 對(duì)話分析 20.《傲慢與偏見》中語氣及情態(tài)系統(tǒng)的人際意義 《傲慢與偏見》第十九章之功能文體分析 23.《傲慢與偏見》的對(duì)話藝術(shù)24.《傲慢與偏見》語用解讀——言語行為理論對(duì)反諷的解釋 25.《傲慢與偏見》的喜劇世界 譯本比較 :譯者主體性amp。譯者主體性amp。斯坦納的翻譯四步驟理論看譯者主體性在孫致禮的中譯《傲慢與偏見》中的體現(xiàn):闡釋學(xué)(翻譯四步驟理論)amp。單譯本 《傲慢與偏見》的兩個(gè)中文譯本:操縱理論amp。譯本比較 《傲慢與偏見》兩種中譯本比較研究 :女性主義翻譯理論amp。三譯本 18.《傲慢與偏見》的風(fēng)格翻譯:文學(xué)問題學(xué)amp。