【正文】
額 為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時(shí)常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。 例 14:本證在北京議付,有效期至1月1日。 例 13:本合同簽字之日一個(gè)月內(nèi),即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。 Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20. 例 12:我公司的條件是,3 個(gè)月內(nèi),即不得晚于5月1日,支付現(xiàn)金。 雙介詞 用雙介詞英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned modity subject to the terms and conditions stipulated below. 限定時(shí)間 英譯與時(shí)間有關(guān)的文字,都應(yīng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因?yàn)楹贤瑢r(shí)間的要求是準(zhǔn)確無誤。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard. by and between 常用 by and between 強(qiáng)調(diào)合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦于的責(zé)任。 and/or 常用 and/or 英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。為英譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。為了避免出差錯(cuò),在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來界定細(xì)目所指定的確切范圍。 Nondelivery) 偷竊提貨不著險(xiǎn) Strikes Risk 罷工險(xiǎn) 貿(mào)易機(jī)構(gòu)詞匯 WTO (World Trade Organization) 世界貿(mào)易組織 IMF (International Monetary Fund) 國際貨幣基金組織 CTG (Council for Trade in Goods) 貨幣貿(mào)易理事會(huì) EFTA (European Free Trade Association) 歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟 AFTA (ASEAN Free Trade Area) 東盟自由貿(mào)易區(qū) JCCT (ChinaUS Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商貿(mào)聯(lián)委會(huì) NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由貿(mào)易區(qū) UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 聯(lián)合國貿(mào)易與發(fā)展會(huì)議 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 關(guān)貿(mào)總協(xié)定 商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問題(2) 二、慎重處理合同的關(guān)鍵細(xì)目 實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。貿(mào)易方式詞匯 stocks 存貨,庫存量 cash sale 現(xiàn)貨 purchase 購買,進(jìn)貨 bulk sale 整批銷售,躉售 distribution channels 銷售渠道 wholesale 批發(fā) retail trade 零售業(yè) hirepurchase 分期付款購買 fluctuate in line with market conditions 隨行就市 unfair petition 不合理競爭 dumping 商品傾銷 dumping profit margin 傾銷差價(jià),傾銷幅度 antidumping 反傾銷 customs bond 海關(guān)擔(dān)保 chain debts 三角債 freight forwarder 貨運(yùn)代理 trade consultation 貿(mào)易磋商 mediation of dispute 商業(yè)糾紛調(diào)解 partial shipment 分批裝運(yùn) restraint of trade 貿(mào)易管制 RTA (Regional Trade Arrangements) 區(qū)域貿(mào)易安排 favorable balance of trade 貿(mào)易順差 unfavorable balance of trade 貿(mào)易逆差 special preferences 優(yōu)惠關(guān)稅 bonded warehouse 保稅倉庫 transit trade 轉(zhuǎn)口貿(mào)易 tariff barrier 關(guān)稅壁壘 tax rebate 出口退稅 TBT (Technical Barriers to Trade) 技術(shù)性貿(mào)易壁壘 貿(mào)易伙伴術(shù)語 trade partner 貿(mào)易伙伴 manufacturer 制造商,制造廠 middleman 中間商,經(jīng)紀(jì)人 dealer 經(jīng)銷商 wholesaler 批發(fā)商 retailer, tradesman 零售商 merchant 商人,批發(fā)商,零售商 concessionaire, licensed dealer 受讓人,特許權(quán)獲得者 consumer 消費(fèi)者,用戶 client, customer 顧客,客戶 buyer 買主,買方 carrier 承運(yùn)人 consignee 收貨人 進(jìn)出口貿(mào)易詞匯 merce, trade, trading 貿(mào)易 inland trade, home trade, domestic trade 國內(nèi)貿(mào)易 international trade 國際貿(mào)易 foreign trade, external trade 對外貿(mào)易,外貿(mào) import, importation 進(jìn)口 importer 進(jìn)口商 export, exportation 出口 exporter 出口商 import licence 進(jìn)口許口證 export licence 出口許口證 mercial transaction 買賣,交易 inquiry 詢盤 delivery 交貨 order 訂貨 make a plete entry 正式/完整申報(bào) bad account 壞帳 Bill of Lading 提單 marine bills of lading 海運(yùn)提單 shipping order 托運(yùn)單 blank endorsed 空白背書 endorsed 背書 cargo receipt 承運(yùn)貨物收據(jù) condemned goods 有問題的貨物 catalogue 商品目錄 customs liquidation 清關(guān) customs clearance 結(jié)關(guān) 國際貿(mào)易英語詞匯集錦一