【正文】
ly well sealed 雞舍不必密閉非常好 ? Fan jet runs continuously → good mixing of air and heat 送風(fēng)風(fēng)機(jī)連續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn) – 空氣和熱量混合良好 ? Ining air directed up away from birds 進(jìn)入的新鮮空氣氣流向上,遠(yuǎn)離雞群高度 ? Heating system can be located at FJ for distribution 加熱系統(tǒng)可以置于送風(fēng)系統(tǒng)內(nèi)以使熱量均勻分布 ? Relatively cheap system 相對(duì)經(jīng)濟(jì)的系統(tǒng) Disadvantages: 缺點(diǎn) ? May not be able to provide enough min vent for whole cycle (depends on stocking density, weight) 整個(gè)循環(huán)周期內(nèi)也許不能提供足夠的最小通風(fēng)量(取決于飼養(yǎng)密度,體重) ? Tube is biosecurity risk – must be well cleaned 管道有生物安全的風(fēng)險(xiǎn) – 必須很好清洗 Air Cannons 通風(fēng)管 Pressure Balanced Inlet 壓力調(diào)節(jié)進(jìn)風(fēng)口 Air Cannons, Pressure Inlets 通風(fēng)管,負(fù)壓進(jìn)風(fēng)口 Advantages: 優(yōu)點(diǎn) ? Quite an effective minimum ventilation system 比較有效的最小通風(fēng)系統(tǒng) ? Fairly cost effective – cheap “inlets” (216。/hr) Problems With Poorly Sealed Houses 雞舍密閉性能差造成的問題 ? Cold floors due to drafts 因賊風(fēng)而造成較涼的地面 ? Cold drafts onto the chicks/birds 冷的賊風(fēng)吹到雞體身上 ? More difficult to maintain temperature in winter 冬季保溫更難 ? More difficult to ventilate effectively in winter 冬季難以進(jìn)行有效通風(fēng) Stress, stocking density, uniformity, health, poor start 應(yīng)激,密度,均勻度,健康,開端差 ? Cold drafts onto the heater probe 冷的賊風(fēng)吹到溫度探頭 ? Heat loss through the cracks and openings 熱量丟失 ? No mixing of cold ining air with warm inside air 冷熱空氣不能很好混合 ? Unable to access the heat in the peak of the roof 沒有利用到屋頂?shù)臒崃? High heating costs, can’t maintain temperature 保溫成本高,不能保持溫度 Poor Sealing 密閉差 ? Always seal from outside 始終從外側(cè)進(jìn)行密閉 Cold Air Leakage at Catching Door 冷空氣從門的漏縫處進(jìn)入 ? Sealed vs. Unsealed Side Wall 密閉好和密閉差的雞舍側(cè)墻 ? ? Chick Spread – Uninsulated, Poor Seal 雞群分布 — 隔熱差,密閉不好 ? Chick Spread – Insulated, Sealed 雞群分布 隔熱性能好,密閉良好 ? House Leakage 雞舍漏風(fēng) Cold floors, wet litter, heater activated 地面涼,墊料濕,加熱設(shè)施工作 Wasted Heat 浪費(fèi)熱量 Curtain Leakage on a Windy Day 大風(fēng)天時(shí)卷簾漏風(fēng) Air Leakage Through a Poorly Sealed Curtain 卷簾密閉差時(shí)的雞舍漏風(fēng) Managing Houses That Are Not ―Air Tight‖ 漏風(fēng)雞舍的管理 ? SEAL THE HOUSE!! 密閉雞舍! ! ? Minimal cost, huge impact 最低成本,巨大的影響 – Make sure tunnel inlets can seal tight 確??v向進(jìn)風(fēng)口密閉 – Make sure curtains seal 確保卷簾密閉 – Seal around doors 密閉門窗 – Seal all unused fans 密閉不使用的風(fēng)機(jī) – Seal around inlets 進(jìn)風(fēng)口四周密閉 – Seal all joints in the roof 屋頂結(jié)合處密閉 – Seal drainage holes 密閉下水孔 ? This will give you (more) control over the ining air 這將會(huì)更好地控制進(jìn)入雞舍的新鮮空氣 Heating 加熱 ? Make sure there is MORE than enough heating capacity 確保雞舍足夠的加熱能力 – More often results in lower total consumption 能量消耗反而會(huì)少 ? Ensure good, even distribution of the heat 確保加熱量、設(shè)施分布均勻 ? Be cautious when using circulation/stir fans 使用循環(huán)風(fēng)機(jī)或攪拌風(fēng)扇時(shí)要小心 – Sometimes they create drafts at bird level 有時(shí)會(huì)產(chǎn)生賊風(fēng) ? Preheat the house for at least 23 days 雞舍預(yù)熱 23天 ? Make sure floors are warm before chicks arrive (min 30176。 VENTILATING POULTRY HOUSES DURING COLD WEATHER 冬季雞舍通風(fēng) YANTAI Bernard Green Why We Ventilate 為什么要通風(fēng) We ventilate to: 通風(fēng)是為了 : ? Create an air exchange 空氣交換 ? Control moisture levels (relative humidity/RH) 控制濕度 ? Supply oxygen提供氧氣 ? Remove harmful gases (CO?, CO, NH?) 排出有害氣體 ? Control the heat load 控制熱量積聚 ? Control the bird effective temperature 控制雞群體感溫度 – Combination of temperature, relative humidity, air speed, bird age 溫度、濕度、風(fēng)速及雞的年齡綜合作用