【正文】
man think of Linda?( D) [ A] She saw Linda and me. [ B] Linda said she was fine. [ C] She looked up the word for me. [ D] She considered Linda was all right. 這句話里的句重音碰巧落在句子的最后一個(gè)單詞 “me”上。如人們讀 “I live in the city. ”這句話時(shí),由于強(qiáng)調(diào)的對象不同,語調(diào)也就隨之發(fā)生了變化。一句話中的語調(diào)波峰一般都是句重音所在。因此,在 同一個(gè)場合中,如果一個(gè)人的語調(diào)明顯高于另一個(gè),或明顯低于另一個(gè),以此就可以推斷出該說話人的意思及態(tài)度。然而這又是一個(gè)比較復(fù)雜的問題。 因此,對于我們中國的英語學(xué)習(xí)者來說,通過了解某種調(diào)型所表示的某種態(tài)度或口氣也就頗為重要。沒有所謂 “疑問句的語調(diào) ”或 “陳述句的語調(diào) ”。 4)低調(diào)( low),即比正常的聲調(diào)低一級(jí), 一般是降調(diào)的最低點(diǎn)。 2)高調(diào)( high),即比正常的聲調(diào)高一級(jí),一般用于語句中關(guān)鍵性的重讀詞。 美國 著名語言學(xué)家 Kenh L. Pike認(rèn)為: 一個(gè)音節(jié)的絕對調(diào)高是不重要的,而一個(gè)音節(jié)與另外一個(gè)的相對高度才是非常重要的。請看下例: 1) A: Jean, can you bring me the newspaper? B: Sorry?( ↗ ) Jean用升調(diào)說 “Sorry”,其意思是 “I didn39。一句話的詞匯意義加上語調(diào)意義才算是完全的意義。一句話除了詞匯意義( lexical meaning)還有語調(diào)意義( intonation meaning)。英語語調(diào)的意義 語調(diào)( intonation),即說話的腔調(diào),就是一句話里聲調(diào)( pitch)高低抑揚(yáng)輕重的配制和變化。世界上沒有一種語言是用單一的聲調(diào)說出的,以英語為例,英語有五種基本語調(diào):升調(diào)( ↗ )、的降調(diào)( ↙ )、的升降調(diào)( ∧ )、的降升調(diào)( ∨ )以及平調(diào)( → )。所謂詞匯意義就是話中所用詞的意義,而語調(diào)意義就是說話人用語調(diào)所表示的態(tài)度或口氣。同樣的句子,語 調(diào)不同,意思就會(huì)不同,有時(shí)甚至?xí)嗖钋Ю?。t hear you. Could you say that again, please? ” 我們再看下句: 2) A: Jean, can you bring me the newspaper? B: Sorry.( ↙ ) 在對話 2)中, Jean用降調(diào)說 “Sorry”,顯然其意思是拒絕幫助或無能為力。 英語有四級(jí)能區(qū)別意義的調(diào)高: 1)特高調(diào)( extra high),即比正常的聲調(diào)高兩級(jí),常在感情特別激動(dòng)或驚訝時(shí)使用。