【正文】
文的初稿和修改稿,并做好論文答辯的準(zhǔn)備。 5)開題報告獲得通過后,進(jìn)入論文的寫作階段。 3)文獻(xiàn)綜述和論文大綱獲得指導(dǎo)教師的認(rèn)可后,開始準(zhǔn)備開題報告。 (論文)的目標(biāo)及具體要求 1)通過查閱與本課題有關(guān)的文獻(xiàn)資料,撰寫文獻(xiàn)綜述,從而對本課題的當(dāng)前研究情況有較為深入的了解,為論文的撰寫做好準(zhǔn)備。 4)學(xué)習(xí)策略的類別:認(rèn)知策略和元認(rèn)知策略等。 3)學(xué)習(xí)策略的定義:是指在學(xué)習(xí)情境中,學(xué)習(xí)者對學(xué)習(xí)任務(wù)的認(rèn)識,對學(xué)習(xí)方法的調(diào)用和對學(xué)習(xí)過程的調(diào)控。 1)自主學(xué)習(xí)的定義:自主學(xué)習(xí)是一種學(xué)習(xí)者在總體教學(xué)目標(biāo)的宏觀調(diào)控下,在教師的指導(dǎo)下,根據(jù)自身條件和需要自由地選擇學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)方法并通過自我調(diào)控的學(xué)習(xí)活動完成具體學(xué)習(xí)目標(biāo)的學(xué)習(xí)模式。大學(xué)英語畢業(yè)論文開題報告 1. 畢業(yè)設(shè)計(論文)題目: 語境對翻譯的作用 The Function of Context in Translation 2. 畢業(yè)設(shè)計(論文)起止時間 2019年3月15日~2019年6月5日 (論文)所需資料及原始數(shù)據(jù)(指導(dǎo)教師選定部分) 1)Boud, D. (ED.).Developing Students Autonomy in Learning [M]. London: . 2) for Lifelong Learning [M]. California: . 3)Dickinson, L..Selfinstruction in Language Learning [M]. Cambridge: Cambridge University . 4)Holec, H. Autonomy and Foreign Language Learning [M], Oxford: . 5)Little, D. learner Autonomy 1: Definitions, Issues and Problems [M]. Dublin: . 6)Littlewood, W. Autonomy: ‘a(chǎn)n autonomy and a framework’ System [M].1996. 7)Nunan, D. ‘Designing and adapting materials to encourage learner autonomy’. In amp。此資料由網(wǎng)絡(luò)收集而來,如有侵權(quán)請告知上傳者立即刪除。資料共分享,我們負(fù)責(zé)傳遞知識。 (Eds) Autonomy and Independence in Language Learning [M]. London: . 8)O’Malley, Chamot, . Learning Strategies in Second Language Acquisiti