freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx楊瀾ted演講稿-展示頁

2025-01-17 01:31本頁面
  

【正文】 ted to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought them through. And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. Well, being different is not that difficult. We are all different from different perspectives. But I think being different is good, because you present a different point of view. You may have the chance to make a difference.
我想Susan Boyle和這位上海的買菜農(nóng)婦的確屬于人群中的少數(shù)。在她口中,歌劇《圖蘭朵》的最后一句便是“Song Ni Cong”。為什么?這句話其實(shí)來源于中國版的“蘇珊大媽”——一位五十歲的以賣菜為生,卻對西方歌劇有出奇愛好的上海中年婦女(蔡洪平)。我告訴她,“我明天就要啟程去蘇格蘭。楊瀾ted演講稿篇一:楊瀾TED演講:重塑中國的年輕一代(中英文對照)
楊瀾TED演講:重塑中國的年輕一代(中英文對照)
The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of “China’s Got Talent” show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. Guess who was the performing guest? Susan Boyle. And I told her, “I’m going to Scotland the next day.” She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese. [Chinese] So it’s not like “hello” or “thank you,” that ordinary stuff. It means “green onion for free.” Why did she say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle — a 50some yearold woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didn’t understand any English or French or Italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese. (Laughter) And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was “green onion for free.” So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. That was hilarious.
來蘇格蘭(做TED講演)的前夜,我被邀請去上海做”中國達(dá)人秀“決賽的評委。在裝有八萬現(xiàn)場觀眾的演播廳里,在臺上的表演嘉賓居然是(來自蘇格蘭的,因參加英國達(dá)人秀走紅的)蘇珊大媽(Susan Boyle)?!?她唱得很動聽,還對觀眾說了幾句中文,她并沒有說簡單的”你好“或者”謝謝“,她說的是——“送你蔥”(Song Ni Cong)。這位中國的蘇珊大媽并不懂英文,法語或意大利文,所以她將歌劇中的詞匯都換做中文中的蔬菜名,并且演唱出來。當(dāng)真正的英國蘇珊大媽唱出這一句“中文的”《圖蘭朵》時(shí),全場的八萬觀眾也一起高聲歌唱,場面的確有些滑稽(hilarious)。她們是最不可能在演藝界成功的,而她們的勇氣和才華讓她們成功了,這個節(jié)目和舞臺給予了她們一個實(shí)現(xiàn)個人夢想的機(jī)會。從不同的方面審視,我們每個人都是不同的。 My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. I
remember that in the year of 1990, when I was graduating from college, I was applying for a job in the sales department of the first fivestar hotel in Beijing, Great Wall Sheraton — it’s still there. So after being interrogated by this Japanese manager for a half an hour, he finally said, “So, Miss Yang, do you have any questions to ask me?” I summoned my courage and poise and said, “Yes, but could you let me know, what actually do you sell?” I
didn’t have a clue what a sales department was about in a fivestar hotel. That was the first day I set my foot in a fivestar hotel.
我這一代中國人很幸運(yùn)的目睹并且參與了中國在過去二三十年中經(jīng)歷的巨變。這家酒店現(xiàn)在仍在北京。
Around the same time, I was going through an audition — the first ever open audition by national television in China — with another thousand college girls. The producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful fresh face. So when it was my turn, I stood up and said, “Why [do] women’s personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? Why can’t they have their own ideas and their own voice?” I thought I kind of offended them. But actually, they were impressed by my words. And so I was in the second round of petition, and then the third and the fourth. After seven rounds of petition, I was the last one to survive it. So I was on a national television primetime show. And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script. (Applause) And my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people.
我當(dāng)時(shí)也在參加另一場“面試”,中國國家電視臺的首次公開試鏡,與我一起參與選拔的還有另外1000名大學(xué)女畢業(yè)生。輪到我的時(shí)候,我問道“為什么在電視屏幕上,女性總應(yīng)該表現(xiàn)出甜美漂亮,甚至是服從性的一面?為什么她們不能有她們自己的想法和聲音?“我覺得我的問題甚至有點(diǎn)冒犯到了他。我進(jìn)入了第二輪選拔,第三輪,第四輪,直至最后的第七場選拔,我是唯一一個走到最后的試鏡者。你可能不相信,但在當(dāng)時(shí),我所主持的電視節(jié)目是中國第一個,不讓主持人念已經(jīng)審核過的稿件的節(jié)目(掌聲)。
Well after a few years, I decided to go to the . and Columbia University to pursue my postgraduate studies, and then started my own media pany, which was unthought of during the years that I started my career. So we do a lot of things. I’ve interviewed more than a thousand people in the past. And sometimes I have young people approaching me say, “Lan, you changed my life,” and I feel proud of that. But then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country. I was in Beijing’s bidding for the
Olympic Games. I was representing the Shanghai Expo. I saw China embracing the world and vice versa. But then sometimes I’m thinking, what are today’s young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world?
幾年以后,我決定來美國哥倫比亞大學(xué)繼續(xù)深造,之后也開始運(yùn)營自己的媒體公司,這也是我在職業(yè)生涯初始時(shí)所沒有預(yù)料到的。經(jīng)常有年輕人對我說,“楊瀾,你改變了我的人生”,我對此感到非常自豪。我看到中國在擁抱這個世界,而世界也進(jìn)一步的接受中國。首先,他們是誰,他們是什么樣子?這是一位叫郭美美的女孩兒,20歲,年輕漂亮。她甚至宣稱她是中國紅十字會的工作人員。中國紅十字會為了平息這場爭議甚至舉辦了一場記者會來澄清,直至今日,對于”郭美美事件“的調(diào)查仍在繼續(xù),但我們所知道的事實(shí)是,她謊報(bào)了她的頭銜,可能是因?yàn)樗奶摌s心,希望把自己和慈善機(jī)構(gòu)聯(lián)系起來。這解釋起來很復(fù)雜,總之,公眾對他們的解釋仍然不滿意,這仍然是在風(fēng)口浪尖的一件事。
Microblog boomed in the year of 2020, with visitors doubled and time spent on it tripled. , a major news portal, alone has more than 140 million microbloggers. On
Tencent, 200 million. The most popular blogger — it’s not me — it’s a movie star, and she has more than million followers, or fans. About 80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old. And because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit. But because you don’t have many other openings, the heat ing out of this opening is sometimes very strong, active and even violent.
微博在2020年得到了爆炸性的增長,微博的訪問用戶增長了一倍,用戶的訪問時(shí)間是09年的三倍。(在中國)最有名的微博主——不是我——是一位電影明星,她擁有近九百五十萬”粉絲“。因?yàn)閭鹘y(tǒng)媒體還在政府的強(qiáng)力控制之下,社交媒體提供了一個開放的平臺進(jìn)行了一些(民眾觀點(diǎn)的)分流。
So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better. So how are they different? Fir
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1